Desde los tiempos
antiguos, la casa del Buda está regida por seis administradores, todos
ellos hijos del Buda, cuya misión es la de gestionar conjuntamente los
asuntos del Buda. El cocinero encargado de la preparación de las comidas
de los monjes, el tenzo, ocupa una de estas funciones.
La regla de los
monasterios, el Zenonshingi 1, precisa que la función del tenzo ha sido
instituida "porque los monasterios hacen ofrenda de alimento a un gran
número de monjes". Esta responsabilidad siempre ha sido confiada a
maestros iluminados que poseían el espíritu de la Vía, o a hombres
eminentes que aspiraban ardientemente al espíritu del despertar.
¿Acaso la práctica de
la Vía no forma un todo de un solo acuerdo? Un tenzo sin el espíritu de la
Vía sufriría en vano al intentar realizar esta abrumadora tarea y no sería
de ninguna ayuda a la comunidad. El Zenonshingi hace hincapié en que "es porque actualiza el
espíritu de la Vía en la variedad y renovación de los menús apropiados a
las estaciones y necesidades que el tenzo aporta a la sangha el aliento y
el bienestar necesario para la práctica". Ya antes Isan Reiyu 2 y Tozan
Shusho 3 ocuparon este puesto, como tantos otros grandes maestros y
patriarcas a lo largo de los tiempos. Es decir que el tenzo es
sensiblemente diferente de los que día a día preparan la comida, aunque
estos últimos sean encargados o maestros cocineros en una gran casa.
Durante mi estancia en
la China de los Song, he aprovechado mi tiempo libre para preguntar a los
antiguos sobre la naturaleza de las funciones que ellos habían ejercido en
el pasado. Les estoy agradecido por haberme instruido haciéndome partícipe
de sus experiencias. Sus enseñanzas son la médula que desde los tiempos
antiguos se transmiten los maestros y patriarcas que han realizado la Vía.
Por supuesto, es preciso leer con atención el Zenonshingi, pero también es
importante escuchar a los antiguos relatar su experiencia sin perder el
menor detalle.
Quisiera ahora seguir
el desarrollo de las actividades de un tenzo durante veinticuatro horas.
Tras haber terminado la comida del mediodía, el tenzo busca al intendente
que le entrega cereales, legumbres y otros productos para la comida del
día siguiente. Una vez que estos productos están en vuestras manos, debéis
cuidarlos como a la niña de vuestros ojos. Acaso no dijo el maestro zen
Honei Nin´yu: "los objetos y los bienes de la comunidad que utilizáis
cotidianamente son la niña de vuestros ojos, protegedlos y cuidad de
ellos." Tratad los alimentos con el mismo respeto con el que trataríais a
los destinados a la mesa del emperador. Tened los mismos miramientos para
con todos los alimentos, cocidos o crudos.
Después, todos los
administradores se reúnen en la cocina para establecer los menús del día
siguiente tras deliberar sobre la elección de sabores y la preparación de
los platos: legumbres de acompañamiento, sémola y otros platos. El
Zenonshingi es muy claro en este punto:" Antes de decidir los menús del
día siguiente, sabores, legumbres y cereales, el cocinero debe consultar a
los administradores del monasterio." Se trata de los jefes de los seis (6)
departamentos que se reparten la administración del monasterio: el
director (tsusu), el asistente del director (kansu), el tesorero (fusu),
el supervisor de la conducta de los monjes (ino), el cocinero (tenzo) y el
jefe de trabajos (shissui). Cuando se han tomado las decisiones, los menús
deben ser expuestos en los paneles situados frente a la habitación del
superior y frente a la habitación de los monjes.
Una vez hecho esto, el
tenzo inicia la preparación de la comida del día siguiente. Cuando lavéis
el arroz o las legumbres, hacedlo con vuestras manos, en la intimidad de
vuestra propia mirada, con diligencia y conciencia, sin que vuestra
atención se relaje un solo instante. No seáis cuidadoso para una cosa y
negligente para otra. Procurad que ni una sola gota del océano de los
méritos se os escape. No perdáis la ocasión de agregar vuestro grano de
polvo a la cima de la montaña de los actos benéficos. El Zenonshingi
dice:”...si los seis sabores 4 no están en armonía y las Tres Virtudes 5
están ausentes, ese plato no es digno de ser presentado ante la sangha".
Cuando veáis el arroz, ved también la arena. Si vuestra mirada va y viene
escrutando minuciosamente los detalles, sin que vuestro espíritu se
relaje, automáticamente las tres virtudes estarán presentes en toda su
plenitud y los seis sabores se desarrollaran por si mismos.
Seppo Gisson 6 fue en
su momento cocinero en el monasterio de Tozan Ryokai 7. Un día que estaba
lavando el arroz, el maestro le pregunto:" ¿Quitas la arena del arroz, o
quitas el arroz y dejas la arena?" Seppo le respondió:" Hago las dos cosas
al mismo tiempo." ¿Entonces que van a comer nuestros monjes?" preguntó
Tozan. Como respuesta, Seppo volcó el cubo 8. Tozan le dijo: "¡Llegara el
día en que partirás a la búsqueda de otro maestro!". He aquí como
practicaban antiguamente nuestros grandes antepasados: ellos dominaban la
Vía trabajando con las manos. ¿Cómo nosotros, sus lejanos descendientes,
podemos ser tan negligentes en nuestra práctica?. Un maestro ha dicho:
"Remangándose es como el tenzo realiza el espíritu de la Vía". Tened
cuidado de no confundir un grano de arroz con un grano de arena y lo
dejéis escapar."
El Zenonshingi nos
dice:" Durante la preparación de la comida el tenzo, debe cuidar
perfectamente de la perfecta limpieza de todas las cosas." No vertáis de
cualquier manera el agua que ha lavado el arroz. Los antiguos utilizaban
un saco de tela para filtrar el agua antes de tirarla. Tras poner el grano
en la marmita y agregar la cantidad exacta de agua, no relajéis vuestra
vigilancia, porque nada debe venir a contaminarlo, ni un ratón por
descuido, ni la mirada curiosa de un ocioso.
Tras esto el tenzo
prepara las legumbres que acompañan la guen mai de la mañana y guarda los
utensilios y recipientes que han sido utilizados para cocer el arroz y la
sopa de la comida del mediodía. Verificad su absoluta limpieza y colocad
en alto lo que esté hecho para estar arriba y abajo lo que esté hecho para
ir abajo. Cada cosa encontrará la paz y el equilibrio en el lugar que le
conviene, tanto arriba como abajo. Separad los palillos, cucharones y
otros instrumentos y guardad junto lo que va junto. Prestad atención a las
cosas, no las tiréis de cualquier manera.
Ahora el tenzo se
consagra a la preparación de la comida del día siguiente. Examina el
arroz, quitando cuidadosamente insectos, granos, piedras y otras impurezas
y limpia las legumbres. Durante estas operaciones, su asistente canta un
Sutra como ofrenda al espíritu guardián del horno. Tras esto prepara las
legumbres de acompañamiento y la sopa, verificándolo todo con sumo
cuidado.
Cuando el intendente
os da las provisiones, no debéis discutir sobre la cantidad, grande o
pequeña, ni examinar la calidad, fina o basta. Solamente aplicaros de todo
corazón en tratarlas de la mejor manera y en sacar de ellas el mayor
partido posible. Nada es más abominable que dejarse llevar por la cólera o
por la alegría al considerar la cantidad o calidad de los productos.
Practicar con ardor y diligencia es hacerlo de manera que día y noche las
cosas entran en vuestro espíritu y que vuestro espíritu vuelve a las
cosas, sin discriminación, con el mismo espíritu.
La preparación de los
productos necesarios para la confección de los platos del día siguiente se
hace antes de media noche y después de media noche el tenzo se consagra a
la cocción. Tras la comida de la mañana, lava las marmitas, pone a cocer
el arroz y hace la sopa. Cuando vertáis el arroz en la marmita, debéis
quedaros cerca del fregadero y vigilar personalmente que ningún grano se
pierda y que la cantidad de agua sea la prescrita. Encended el fuego y
hacedlo cocer. Un viejo refrán dice:" Que la marmita sea vuestra propia
cabeza y el agua que cuece el arroz, la sangre que da vida a vuestro
cuerpo".
Una vez que el arroz
está cocido, lo vertéis en recipientes de bambú o de madera que disponéis
sobre una mesa. Evidentemente hay que prever la cocción de las legumbres y
de la sopa mientras que el arroz está cociendo. El tenzo debe estar
presente durante la cocción de los platos y vigilar su desarrollo. Aunque
disponga de asistentes, servidores, de mano de obra para el fuego y la
vajilla o, como recientemente en los grandes monasterios, especialistas
encargados de la cocción del arroz y de las sopas, aunque estas funciones
no hayan existido en los tiempos antiguos, el cocinero debe saber que todo
este personal está bajo sus ordenes y que él es el único responsable de
todas las actividades de la cocina.
Cuando cocinéis no
miréis las cosas ordinarias con una mirada ordinaria, con sentimientos y
pensamientos ordinarios. Con esta hoja de legumbre que tenéis en vuestras
manos construid una maravillosa morada de buda y haced que este ínfimo
grano proclame su ley. Dicho de otra manera, si preparáis un pobre caldo
de hierbas silvestres, que no os inspire ningún sentimiento de disgusto o
de desprecio, y si elaboráis un rico y cremoso potaje, que vuestro corazón
no salte de alegría; donde no existe apego, ¿cómo ha de haber hostilidad?.
Así, cuando tenéis que ocuparos de una materia basta no la tratéis sin
miramientos, mostrad hacia ella la misma diligencia y atención que
mostraríais hacia un objeto precioso. Es importante que vuestro espíritu
no cambie según la calidad del objeto. Si vuestro espíritu depende de las
cosas, es como si cambiarías de actitud y de lenguaje según la calidad de
la persona que os encontráis. Un comportamiento semejante no es el propio
de una persona que practica la Vía.
Si vuestra
determinación es profunda y encamináis todas vuestras energías hacia la
Vía podríais alcanzar la suprema pureza de los antiguos y sobrepasar a
vuestros antecesores llevando vuestro trabajo a la perfección hasta en el
mínimo detalle. ¿Cómo negociar la Vía para alcanzar este objetivo? Pues
bien, si los antiguos por dos cuartos hacían un caldo de hierbas
silvestres, vosotros con dos cuartos elaborad un suculento potaje. Vaya,
¡qué difícil es la tarea!. Las condiciones de hoy en día están tan
alejadas del pasado como la distancia que separa el cielo de la tierra,
¿cómo podríamos siquiera compararnos a los maestros del pasado? Sin
embargo, aplicándonos sin escatimar esfuerzos, no hay razón para no
hacerlo tan bien o mejor que ellos. Si esto no os parece evidente, es que
todavía no habéis clarificado suficientemente vuestro espíritu. Vuestros
dispersos sentimientos galopan como un caballo salvaje y vuestras
emociones saltan de rama en rama como un mono. Sin embargo, cuando estos
fogosos y dispersos pensamientos retroceden y se vuelven sobre sí mismos,
aunque no sea más que por un instante, nuestra naturaleza original aparece
automáticamente y todas las cosas son iguales y armoniosas. Así es como
dirigimos las cosas en lugar de ser dirigidos por ellas. Un espíritu
aclarado y tranquilo no es ni tuerto ni ciego y abraza todos los aspectos
de la realidad. La hoja de legumbre que tienes en la mano se convierte en
el cuerpo sagrado de la última realidad y este cuerpo que tienes en la
mano se vuelve simple legumbre. De la práctica de este maravilloso poder
de transformación, propia de la actividad del buda, se benefician todos
los seres.
La comida está
preparada, ved que todo esté en orden y aseguraos que reposa
tranquilamente. Cuando suene el tambor o la campana, uníos a la sangha en
el dojo. Mañana y noche, no debéis nunca faltar a zazén ni a la enseñanza
del maestro.
Cuando volváis a
vuestro cuarto, cerrad los ojos y contad el número de monjes, novicios y
antiguos que residen en el dormitorio de los monjes. Agregad aquellos que
viven en las edificaciones próximas o están en la enfermería. Pensad en
los pabellones de los monjes retirados. No olvidéis a los que acaban de
llegar y que aún no forman parte de la sangha, los visitantes de paso y
las ermitas. Algunos monjes pueden estar temporalmente ausentes. Si tenéis
la más mínima duda sobre el número exacto, preguntad al asistente del
director, al supervisor de los monjes y a los responsables de los
dormitorios, residencias y pabellones o hablad con sus asistentes.
Una vez que habéis
establecido el número preciso de comidas, os hace falta ahora calcular la
cantidad de comida necesaria. Para cada comensal preved una ración de
arroz, pero cuando dividís una ración por dos, obtenéis dos raciones. O
tres si dividís por tres. O cuatro si dividís por cuatro. También podéis
dividir media unidad por dos y obtenéis dos medias unidades y cuando
sirváis el arroz, un cuarto de unidad será una ración. Por otro lado, si
servís nueve décimas partes de una unidad, ved cuanto os queda; y si ahora
guardáis en reserva nueve décimas partes, calculad cuantas décimas partes
podréis servir.
Cuando un monje come
un grano de arroz de Luling (arroz de la mejor calidad) ve a Isan Reiyu.
Cuando el cocinero sirve un grano de arroz de Luling, ve al búfalo 9. El
búfalo se come a Isan Reiyu e Isan Reiyu hace pastar al búfalo. ¿Estáis
seguro de vuestras cantidades y del número de comidas a servir?
Verificadlo una vez más, paso por paso. Una vez que todo está claro en
vuestro espíritu y que distinguís perfectamente todos los pormenores, dad
las instrucciones apropiadas y en el momento oportuno guiad a los otros en
la Vía adaptándoos a las facultades de cada uno. Esta práctica, esfuerzo
tras esfuerzo, día tras día, no debe jamás relajarse.
Cuando un benefactor
visita el monasterio y hace una ofrenda (fuse) en comida, debéis decidir
sobre el fuse junto a los otros administradores. Esta regla ha sido
observada siempre en los monasterios zen desde los tiempos antiguos.
Sucede lo mismo con la distribución de todos los bienes destinados a la
comunidad. Si no queréis que el desorden reine en donde estáis, no
usurpéis derechos ajenos.
Ahora, en el momento
que la comida está en las bandejas y a punto de servirse, el tenzo viste
el kesa 10 y despliega su zagu 11. Enciende una varilla de incienso como
ofrenda y se prosterna nueve veces en dirección del cuarto de los monjes.
Tras esto, hace llevar las bandejas al cuarto de los monjes en donde se
sirve.
Este es el desarrollo
de la vida de un tenzo que consagra su atención a la preparación de la
comida, sin perder el tiempo en cosas inútiles. Si vuestras actividades
son auténticas y actuáis por el bien de los demás, todo lo que realicéis
alimentará el cuerpo de la última realidad. En contrapartida, nuestra gran
sangha sentirá un bienestar apaciguador y gustará de practicar.
Hace ya siglos que las
enseñanzas del buda fueron llevadas a Japón y sin embargo todavía nadie se
ha interesado por el método de preparación de la comida de los monjes.
Nuestros antepasados no han dejado ninguna consigna sobre el tema y
nuestros sabios predecesores no han incluido este capítulo en su
enseñanza. Ni que decir tiene que nadie jamás ha hecho mención de las
nueve prosternaciones antes de servir la comida. Ni en sueños ha pensado
alguien en ello alguna vez. Me parece que en nuestro país la gente no le
da más importancia a la comida y a su preparación que la que le puedan dar
los animales de pelo y pluma. ¡Es del todo deplorable!, ¿por qué sucede
esto?.
Cuando estaba en
China, durante mi estancia en el monasterio del monte T´ien T´ung,
encontré a un monje llamado Yung. Originario de la región del mismo
nombre, era el tenzo en este monasterio. Un día tras la comida, cuando me
dirigía hacia el pabellón de reposo a través de la galería Este, lo vi.
Secando champiñones frente a la Sala del Buda. Tenía una vara de bambú en
las manos y no llevaba sombrero. El tórrido sol quemaba el suelo. Iba y
venía chorreando sudor, volteando una y otra vez los champiñones con toda
su alma. Era un trabajo ingrato y abrumador. Su espalda estaba tensa como
un arco y sus blancas cejas parecían un penacho. Me acerque a él y le
pregunte:
"¿Qué edad tenéis?".
"Sesenta y ocho
años."
"¿Por qué no le
pedís a un sirviente que haga esta tarea?"
"Porque aquello
que hace otro no lo puedo hacer yo."
"Veo que os
ceñís a la regla de los antiguos, pero ¿por qué hacer esta tarea bajo el
ardiente sol?"
"¿Dejarlo para
más tarde?, ¿para cuando?"
Ya no sabía qué más
decirle. Continué mi camino a lo largo de la galería pensando en lo que
acababa de decirme el cocinero. Sus palabras me habían tocado el punto
sensible y, en el fondo, presentía el gran alcance de esta función.
Llegamos a China a
mediados de abril de 1223, pero me quedé algún tiempo a bordo del barco en
el puerto de Ch´ing Yüan. Un día, a principios de mayo, mientras
conversaba con el capitán, se presentó un monje. Tenía unos sesenta años.
El objeto de su misión era comprar champiñones directamente a los
comerciantes japoneses que estaban a bordo. Le invité a tomar el té y le
pregunté de donde venía. Me dijo que era el tenzo del monasterio del monte
Ayüwang.
"Soy oriundo de la
provincia de Szechwan, pero dejé mi pueblo hace cuarenta años y ahora
tengo sesenta. Durante todos estos años, he viajado de un monasterio a
otro, sin establecerme en ningún sitio hasta el año pasado cuando encontré
a Koun Doken, el superior del templo Ku-yün del monte Ayüwang. Vine a
visitarle y me quedé cerca de él, descubriendo que hasta ese momento no
había hecho más que perder mi tiempo. Al final del Ango (retiro de verano)
se me encomendó ser tenzo. Mañana celebramos el quinto día del quinto mes
lunar y he visto que no tenía nada bueno para ofrecer de comida. He
pensado en hacer una sopa de tallarines, pero no tenía champiñones. Por
eso he venido aquí con propósito de comprarlos. Así podré hacer una
ofrenda a todos los monjes de las diez direcciones."
"¿Cuándo salisteis del
monasterio?"
"Esta tarde
después de comer."
"¿A que
distancia está el monte Ayüwang?"
"Quince o
veinte kilómetros."
"¿Cuándo debéis
partir?
"En cuanto haya
comprado los champiñones."
"Nuestro
encuentro de hoy en el barco se ha debido a circunstancias fortuitas que
nos han permitido conversar un momento. ¿No es esto un presagio? Os lo
ruego, permitidme invitaros a pasar la noche a bordo."
"Debo volver al
monasterio para preparar la comida de mañana. No estaría bien si no
vigilara yo mismo la cocina."
"¡En ese gran
monasterio seguramente habrá alguien capaz de cocinar ! Seguramente podrán
prescindir de un cocinero sin que haya un disgusto."
"Esta función
ha sido confiada a este viejo. Digamos que es mi práctica de viejo. ¿Cómo
podría delegar en otra persona? Por otro lado, no he pedido autorización
para pasar la noche fuera del monasterio."
"Vuestra edad
merece una consideración, ¿por qué no os consagráis solamente a la
práctica de zazen o al estudio de las palabras de los antiguos maestros,
en lugar de afanaros tanto como cocinero, sin hacer más que trabajos
manuales?. ¿Qué provecho sacáis de ello?"
El cocinero se
hecho a reír y me dijo:
"Mi buen amigo
que venís del extranjero, ¡todavía no habéis comprendido lo que significa
la práctica de la Vía y aún no sabéis lo que quieren decir las palabras y
las letras !"
Su inesperada
respuesta me lleno de confusión y de vergüenza y le pregunté: "¿Qué
queréis decir con "las palabras y las letras" y que entendéis por "la
práctica de la Vía"?"
"Sí no
titubeáis en estas preguntas esenciales, os convertiréis seguramente en un
hombre de la Vía."
En ese preciso
momento, era incapaz de comprender lo que quería decir, y agregó:
" Si no
comprendéis, venid un día a verme al monte Ayüwang, examinaremos más de
cerca la naturaleza de las palabras y las letras. Se hace tarde, el sol
pronto se pondrá, debo darme prisa en regresar."
Se levantó y
partió apresuradamente hacia el monasterio.
En julio del mismo
año, mientras permanecía en el monasterio del monte Tien-t´ung, recibí un
día la visita del cocinero del monte Ayüwang. Me dijo:
"Voy a dejar mi
función al final del Ango y tengo la intención de volver a mi región.
Cuando supe que estabais aquí, pensé en venir a saludaros."
Estaba encantado de
volver a verle y le acogí con alegría. Tras hablar de unas cosas y otras
dirigí la conversación a la discusión que habíamos entablado a bordo del
barco en relación con las palabras y las letras y con la práctica, y me
dijo:
" Una persona que
estudia las palabras y las letras debe saber lo que es una palabra o una
letra y aquel que se consagra a la práctica de la Vía debe comprender lo
que quiere decir practicar."
"¿Qué entendéis por
"las palabras y las letras"?"
"Uno, dos,
tres, cuatro, cinco."
"¿Qué es la
práctica de la Vía?"
"No se esconde
ningún tesoro en el universo."
Tras esto
hablamos de otros temas que ya no es necesario mencionar aquí.
Si adquirí
algún conocimiento sobre las palabras y las letras y comprendí un poco lo
que es la práctica de la Vía, fue gracias a la benevolencia de este
cocinero.
Cuando le conté
esta conversación a mi añorado maestro Myozen, derramó lagrimas de
gratitud.
Más tarde,
entre mis lecturas, encontré esta estrofa que Setcho Juken había escrito
dirigida a un monje:
¿Una palabra,
siete, tres o cinco, 12 para captar la verdad de las miríadas de formas
del Universo?
No os fiéis de
ellas.
En la noche
profunda,
la luna
brillante ilumina el vasto océano.
La joya del
dragón negro que buscáis
está aquí y
allí, por todas partes.
Leyendo este
poema, me vino a la mente la conversación que había tenido el año
anterior. Lo que expresaba Setcho Juken se correspondía exactamente con lo
que me había dicho el cocinero. Esta estrofa venía a confirmar mi
sentimiento de que el tenzo de Ayüwang era verdaderamente un hombre de la
Vía.
Así es como he llegado
a ver el sentido de "uno, dos, tres, cuatro, cinco", y como ahora he
captado también el de seis, siete, ocho, nueve, diez. Vosotros, mis
hermanos de las generaciones futuras, aplicaros en ver desde aquí lo que
está allí, y desde allí lo que está aquí y paladeareis más allá de las
palabras el sabor único del zen. Por el contrario, si no hacéis este
esfuerzo, seréis las victimas del veneno de la dualidad y gustareis del
zen de los cinco sabores que os impedirá preparar con corazón y talento el
alimento de la comunidad.
Realmente, la función
de tenzo concretiza la transmisión de los antiguos. Es a la vez el ojo y
la oreja, la palabra y el sentido. ¿Cómo no habría de ser ella el centro
de la diana, el corazón de la práctica?. Si sois dignos de vuestro nombre
de tenzo, vuestro arte y vuestro espíritu son idénticos. En el Zenonshingi
se dice: "...aportad todos vuestros cuidados a la preparación de las dos
comidas diarias, velando tanto por la cantidad como por la calidad.
Ninguna de las Cuatro Ofrendas -alimento, ropa, lecho y medicina - debe
faltar jamás. El venerado Shakyamuni nos ha ofrecido el fuse de veinte
años de su vida a nosotros, sus lejanos descendientes, para protegernos.
Gracias al mérito de su acto, gozamos de la ayuda de su inextinguible luz.
Sabed pues servir de la mejor manera a la comunidad sin temer jamás a la
pobreza. Si vuestro espíritu no conoce límites, vuestra parte de bienestar
es inextinguible". Con este mismo espíritu el superior de un monasterio
debe servir a la comunidad.
Lo esencial en el arte
de la cocina es tener una actitud de espíritu profundamente sincera y
respetuosa hacia los productos y el tratarlos sin juzgarlos por su
apariencia, ya sea basta o refinada. ¿No os acordáis de la anciana que
obtuvo infinitos méritos por haber ofrecido al buda con un corazón puro el
agua con la que había lavado su arroz?. Pensad en el rey Ashoka, que en el
instante de morir ofreció medio mango a un monasterio. Plantando esta
última raíz de bien, recibió la predicción de que recolectaría los frutos
en su próxima existencia. El lazo que creamos con el buda no va en función
de la grandeza de la ofrenda, sino de la autenticidad de nuestro corazón.
Nuestra práctica quiere que seamos verdaderos en todos los actos de
nuestra vida.
Un plato preparado con
ricos ingredientes no es necesariamente superior ni un cocido de humildes
legumbres es necesariamente inferior. Cuando cojáis o preparéis vulgares
plantas silvestres, hacedlo sinceramente, con todo vuestro corazón y
tratadlas con tantos miramientos como trataríais a los productos mas
raros. El vasto océano tiene un único sabor a pesar de recibir el agua de
innumerables ríos y el vasto océano de la naturaleza original no hace
discriminaciones entre los sutiles sabores de un delicado plato y el gusto
grosero de un cocido de hierbas silvestres. De igual manera, cuando hacéis
crecer el germen de la Vía y alimentáis al embrión sagrado, comidas
refinadas o vulgares tienen un solo sabor. Hay un viejo adagio que dice:"
La boca de un monje es como un horno". Recordad que una planta silvestre
puede alimentar al sagrado embrión y hacer crecer el germen de la Vía. No
la rechacéis con desprecio ni la tratéis a la ligera. Un instructor y guía
de dioses 13 y hombres debe saber sacar partido de una simple legumbre.
Por otro lado, no
juzguéis las cualidades y los defectos de los miembros de la comunidad y
no tengáis en cuenta su ancianidad o su edad. Puesto que ignoráis vuestro
propio porvenir, ¿cómo podríais augurar el de los demás?. Sí medís las
faltas de los demás tomando como norma vuestras propias faltas, ¿cómo no
cometeríais errores?. Los hombres difieren en edad y facultades, pero son
todos iguales sobre la Vía. Por otro lado puede que el que actuó mal ayer,
actúe bien hoy. ¿Qué es un santo? ¿Qué es un hombre ordinario? Nadie lo
sabe. Se dice en el Zenonshingi que un monje no es ni santo ni hombre
ordinario, abraza las diez direcciones. Si estáis firmemente resueltos a
no permanecer en la dualidad del bien y del mal entraréis directamente en
la Vía de la incomparable sabiduría del despertar, pero si tropezáis en el
uno o en el otro no veréis la Vía, incluso aunque esté ante vosotros.
Aplicándose en no discriminar es como se alcanza los huesos y la médula de
los antiguos maestros. Vosotros, mis hermanos que ejerceréis la función de
tenzo en el futuro, realizaréis también el despertar haciendo el mismo
esfuerzo. Sabiendo que nuestro gran antepasado Hyakujo Ekai os ha dejado
una línea de señales para guiaros en la Vía ¿cómo podríais ignorarlas?
A mi vuelta a Japón,
colgué mi bastón de peregrino durante dos o tres años en Kennin-ji. Si
bien es cierto que existía una función de tenzo en este monasterio, el
titular de este cargo no tenía nada que ver con un auténtico tenzo digno
de este nombre. ¡Incluso ignoraba que la cocina era una actividad de Buda!
No sabiendo discernir la Vía, ¿cómo habría podido entregarse a la
práctica? ¡Es una lastima que no hay podido nunca tener la oportunidad de
ver en acción un auténtico tenzo!. Es del todo deplorable desperdiciar así
su tiempo y reducir a la nada su práctica haciéndolo de forma chapucera.
Observé a este monje
en el ejercicio de sus funciones. No velaba personalmente por la
preparación de las dos comidas cotidianas y para todo se remitía a un
estúpido, descerebrado e indiferente sirviente. Daba órdenes, fuera el
asunto de importancia o no, pero jamás verificaba la ejecución del
trabajo, como si el hacerlo fuera tan vergonzoso o inconveniente como
mirar a la mujer del vecino. Pasaba su tiempo en su habitación, durmiendo,
hablando con los vecinos, leyendo o cantando sutras. Pasaban los días y
los meses sin que se arrimara jamás a una cacerola. Ni que decir tiene que
no entraba dentro de sus cálculos el proveerse de los productos necesarios
y todavía menos el prever un menú. ¿Cómo hubiera podido saber que estas
actividades son en sí la práctica de la Vía? Jamás le había venido a la
mente, ni en sueños, el prosternarse nueve veces antes de hacer llevar los
platos al comedor. Ignorando él mismo estas cosas, ¿cómo hubiera sido
capaz de formar jóvenes alumnos? Esta deplorable situación me entristeció
profundamente. He aquí como se comporta un hombre que no tiene el espíritu
de la Vía porque no ha tenido la suerte de encontrar un verdadero maestro;
entra en una montaña de piedras preciosas y vuelve a su casa con las manos
vacías; penetra en un océano de gemas y vuelve sin un adorno precioso.
Sí aún no tenéis el
espíritu del despertar, es importante que sepáis que realizaréis la Vía
practicando con un maestro que haya realizado él mismo su verdadera
naturaleza original. Sin embargo, si aún no habéis encontrado a esta
persona pero en vosotros hay una profunda determinación de producir el
espíritu del despertar y ponéis todo vuestro corazón en vuestro trabajo,
realizareis también la Vía. Claro está que, si ninguna de estas
condiciones se cumple, no esperéis ningún beneficio.
En todos los
monasterios donde he estado en la gran China de los Song, he observado que
los administradores y sus adjuntos eran nombrados para su función por un
año. No obstante, en todo momento y bajo toda circunstancia sus
comportamientos manifestaban las tres líneas de conducta que se exigen al
superior de un monasterio: por un lado trabajan para el bien de los demás,
obteniendo así un doble provecho, para ellos mismos y para los demás; por
otro, realzan el prestigio del monasterio por la nobleza de su espíritu a
semejanza de los antiguos; finalmente rivalizan con los grandes maestros
del pasado siguiendo sus pasos y su ejemplo. Sobre esto, quisiera que
comprendierais bien que aquel que no tiene en cuenta a los demás es un
tonto y que aquel que considera a los demás como a si mismo es un sabio.
Antiguamente un maestro dijo:
Habéis finalizado dos
tercios de vuestra vida,
Sin jamás haber
hecho brillar la menor parcela de vuestra alma.
Insaciables,
devoráis vuestra vida corriendo tras futilidades.
¿Qué puedo
hacer por vosotros, si ni siquiera volvéis la cabeza cuando os llamo?
Sabed que os
arrastrarán vuestras emociones si no veis a este buen amigo. ¡Sería
deplorable que fuerais como ese estúpido hijo prodigo que lleva con él el
tesoro que le ha dejado su padre y que lo deja de lado, como si fuera un
montón de desperdicios!. Es preciso que no os pase esto. Todos los hombres
de la Vía que en el pasado han ejercido la función de cocinero han
mostrado que sus actividades y sus valores espirituales estaban en
perfecta concordancia. Isan Reiyu alcanzó el despertar cuando era
cocinero. Fue también el cocinero Tozan Susho quien, cuando estaba pesando
el sésamo, respondió a un monje que le preguntaba sobre el buda: " ¿El
buda? ¡Tres libras de sésamo!"
¿Existe algo más
precioso que la realización de la Vía? ¿Hay algún momento más grande que
aquel del despertar? Para el que aspira ardientemente a la realización de
la Vía y que se entrega a la práctica, un puñado de arena se convierte en
un tesoro, y una imagen de buda que está esculpiendo, un objeto de
veneración. La historia ha dejado numerosas experiencias de este tipo.
Ciertamente, estas acciones son meritorias pero, ¡cuanto más benéficas son
si caben las actividades de un cocinero, que hayan podido serlo las de
nuestros grandes predecesores! Si lleváis vuestra tarea exactamente en el
puro espíritu que ellos nos han transmitido, ¿cómo podríais dejar de
igualar su perfección en la Vía?
La función de jefe o
de responsable cualquiera que sea el dominio de la actividad, incluido el
de tenzo, requiere tres cualidades: alegría de vivir, benevolencia y
grandeza de espíritu.
Alegría de vivir,
significa que estáis contentos de hacer vuestro trabajo. Pensad que si
hubierais nacido en el reino de los dioses, seríais acaparados por tantas
alegrías y tantos placeres que no tendríais tiempo ni ocasión de suscitar
en vosotros el espíritu del despertar y aún menos de practicar; ni
siquiera tendríais la oportunidad de preparar la comida que ofrecéis a los
Tres Tesoros (Sambo) 14, ¡y sin embargo son el bien más precioso del
Universo! Los Tres Tesoros son incomparables en excelencia, ni el rey de
los dioses ni el soberano del mundo se le podría comparar. El Zenonshingi
dice sobre los monjes: " Respetados y honrados viven tranquilamente
apartados de los asuntos del mundo; no siendo mancillados por la creación
de objetos del pensamiento, son la excelencia de la humanidad".
No solamente tenéis la
suerte de pertenecer a la especie humana sino que además tenéis el honor y
el privilegio de alimentar a los Tres Tesoros para el bien de todos los
seres. ¿No es un magnífico karma? ¿Cómo no estar totalmente contento?.
Imaginad que hubierais nacido en otro mundo, como el de los infiernos, o
el de los espíritus ávidos, o el de las bestias, o el de los demonios, o
en cualquier otra situación, que no os permitiera ver y entender la Vía.
Imaginad que incluso habiendo vestido el milagroso hábito del monje, no
estéis en estado de preparar correctamente las comidas de los Tres
Tesoros, porque vuestro espíritu y vuestro cuerpo, receptáculos de
sufrimiento, están entorpecidos por el doloroso destino que os aflige. Ya
que esta vida os permite cocinar, sed felices de vivir esta vida y
alegraos de ser lo que sois. Vuestro excelente karma es fuente de
inalterables méritos por kalpas y kalpas. Ojalá podáis, por vuestro
trabajo y vuestra aplicación, día a día, en cada momento, venir en ayuda
de todos los seres del universo y utilizar vuestro cuerpo que es el fruto
de miríadas de vidas para crear buenos lazos kármicos. Sí consideráis
todas las cosas en este espíritu, vuestro corazón rebosará alegría.
Incluso aunque fuerais el soberano del mundo, si no prepararais las
comidas ofrecidas a los Tres Tesoros, no sacaríais ningún provecho y todos
vuestros esfuerzos serían en vano.
La benevolencia es el
sentimiento de un padre o de una madre hacia su hijo. Cuando pensamos en
los Tres Tesoros experimentamos este mismo sentimiento. Aunque los padres
sean pobres o estén incluso en la miseria, tan grande es su ternura como
atentos sus cuidados. ¿Cómo explicar este sentimiento? El que no tiene
hijos no puede comprenderlo, es preciso que uno mismo sea padre para
sentirlo. Un padre no considera a su hijo en términos de pérdida o de
provecho, piensa antes que nada en criarlo bien. Despreciando su confort
personal le abriga del frío y le protege del sol. La ternura de los padres
es el colmo de la benevolencia. Aquel que ha alcanzado el espíritu del
despertar conoce este sentimiento y solo aquel que lo practica puede
sentirlo. ¿Acaso cuando tenéis en vuestras manos el agua o el grano, no
los veis con la tierna y amante mirada de una madre que cuida de su hijo?
Nuestro gran maestro Shakyamuni ¿nos habría hecho el don de veinte años de
su vida si no se hubiera inclinado sobre nosotros con la tierna atención
de un padre que no busca obtener resultados ni hacer fortuna?
La grandeza de
espíritu es grande como una montaña, vasta como el océano. Es un espíritu
sin ideas recibidas o partidarias. No se alegra cuando solo hay un ligero
peso a llevar, ni se aflige por levantar un gran peso. Incluso cuando
escucha la llamada de la primavera, no salta de alegría entre el rocío y
si contempla los colores del otoño, no derrama melancólicas lagrimas. Un
paisaje incluye las vicisitudes de las cuatro estaciones, como el peso
incluye el gramo y la libra. Un gran espíritu engloba la totalidad de los
componentes. Así, de esta manera, hay que escribir, comprender y
profundizar la palabra grande. Si Kazan Zenne 15, cocinero del monasterio
del monte Chia, no hubiera comprendido la palabra grande, no habría
estallado en risas al escuchar el sermón de Taigen Fu 16 y este último no
hubiera realizado el despertar. Si la palabra grande no hubiera sido
inscrita en el espíritu del maestro Isan Reiyu, no habría soplado tres
veces sobre la ramita de madera que había recogido. Sí el maestro Tozan
Shusho hubiera ignorado la palabra grande, no habría respondido: "¡Tres
libras de sésamo!" al monje que le preguntaba sobre el buda. Es esencial
que sepáis que nuestros grandes maestros del pasado han profundizado la
palabra grande bajo toda clase de circunstancias. Cada uno, libremente, lo
ha gritado con fuerte voz, ha expuesto el gran principio, realizado el
gran asunto y formado grandes hombres. Han completado a los seres
llevándolos al despertar. Aunque seáis superior de un monasterio,
encargado de una función o simple monje, no olvidéis actuar siempre con
alegría, benevolencia y grandeza de espíritu.
He escrito este texto
para legarlo a los sabios de las generaciones futuras que estudiarán la
Vía.
Redactado en la
primavera del año 1237, por el monje Dogen que transmite la ley desde la
función de superior del monasterio Kannondôri Kôshôhôrin-ji.
Glosario
1 .- Zenonshingi:
Obra que contiene la regla relativa a la vida de un monje en un monasterio
zen. Escrita por el maestro Hyakuyo Ekai , está todavía vigente.
2 .- Isan Reiyu: Dejó
a su familia a los quince años para hacerse monje. Tras recibir la
ordenación, a los veintitrés años parte en peregrinación y se detiene en
el monasterio del maestro Hyakujo Ekai, donde permanece veinte años como
tenzo, llegando a ser su discípulo principal y sucesor. Hyakujo Ekai le
encarga partir al monte Kuei-shan, donde Isan Reiyu funda un monasterio en
que llegó a haber mil quinientos miembros.
3 .- Tozan Susho:
Recorrió 2.000 Km. mientras atravesaba China para encontrar al maestro
Ummon.
4 .- Los seis
sabores: Amargo, ácido, dulce, picante, salado, soso.
5 .- Las Tres
Virtudes: Suavidad-ligereza; limpieza-frescura; cuidado-precisión.
6 .- Seppo Gison:
Maestro zen; peregrinó como monje hasta los 50 años por diversos
monasterios realizando la función de tenzo. A los 50 años se estableció
llegando a tener un gran número de discípulos.
7 .- Tozan Ryokai:
Fundador de la escuela Soto junto a su discípulo Sozan.
8 .- En el zen no
existe antagonismo entre el bien y el mal. Con este gesto él muestra que
la progresión del razonamiento es inoperante, pero no prueba su despertar,
porque volcando el cubo crea un nuevo antagonismo.
9 .- Literalmente "el
búfalo de agua". El búfalo en los textos zen simboliza la naturaleza de
Buda inherente a toda persona. Es difícil de capturar y aun más de
domesticar.
10 .- Kesa: Vestido de
la libertad. Manto de tela, compuesto de bandas de tela cosidas entre si.
Se lleva sobre el hombro izquierdo y por encima del kimono o del kolomo
durante zazén y en las ceremonias. Simboliza la transmisión de maestro a
discípulo.
11 .- Zagu:
Antiguamente estera ligera que se ponía en el suelo para sentarse.
Actualmente es una pieza rectangular de tela que se extiende en el suelo
durante las prosternaciones para evitar que el kesa toque el suelo.
12 .- Alusión a una
forma de poesía china de cuatro versos donde cada verso contenía por orden
uno, siete, tres y cinco versos.
13 .- Uno de los diez
epítetos para nombrar al Buda.
14 .- Sambo: Los Tres
Tesoros, el Buda, el Dharma y la Sangha, son la base del budismo, no
pudiendo existir vida religiosa búdica sin fe en los Tres Tesoros.
15 .- Kassan Zenne:
Entró a los cinco años en un monasterio y fue poco menos que una lumbrera
en el terreno intelectual. Tras recibir la ordenación partió en
peregrinaje y tras visitar al maestro Dogo Enche y siguiendo sus
indicaciones partió a la búsqueda del maestro Sensu Tokujô. Este último
vivía como barquero para huir de las persecuciones antibúdicas y desde
hacía unos treinta años esperaba al discípulo a quien transmitir su
sucesión. Al ver a Kassan y tras conversar con él le lanzó al río de un
empujón. Este hecho parece ser que "despertó" a Kassan. Tras esto Sensu le
entregó el sello de la transmisión y tras montar en su barca desapareció
en el río.
16.- Taigen Fu: Era el
responsable de los monjes en el monasterio del monte Tai-Yüan y un hombre
muy erudito. A una de sus conferencias asistió de forma inesperada Kassan
Zenne, quien tras escucharle durante un momento se echó a reír a
carcajadas y abandonó la sala. Tras esto Taigen Fu se confesó ante Kassan
como un hombre torpe y sin talento, hecho que Kassan no solo no desmintió
sino que corroboró afirmando que se andaba por las ramas y que hablaba de
cosas que no conocía. Siguiendo las instrucciones de Kassan, Taigen se
encierra en su habitación dispuesto a hacer zazén hasta el fondo de sí
mismo. Al amanecer del día siguiente se "despertó". |