Introducción
El
Sanghata Sutra es un archivo de una enseñanza directa que dio el
Buda Shakyamuni en la montaña Pico del Buitre en Rajagriha. Este
discurso del Buda, como todos los sutras Mahayana, fue memorizado
por sus discípulos y luego escrito en sánscrito. Este Sutra es único
porque es una enseñanza que el Buda escuchó de otro Buda
previo y también es singular por el alcance de los efectos que tiene en
aquellos que lo recitan.
El
Sanghata Sutra es uno de un grupo de sutras llamados
dharmaparyayas o enseñanzas transformativas cuya función es
transformar a aquellos que las escuchan o la recitan de maneras
específicas. Uno de sus beneficios más poderosos es que al momento de la
muerte cualquier persona que ha recitado este sutra va a tener visiones de
Budas que vienen a aliviarlos durante el proceso de la muerte. Otro
beneficio es que donde quiera que el Sanghata Sutra se haya
recitado, los Buddhas siempre están presentes. Es por eso que la
recitación puede impartir una bendición muy poderosa en el lugar donde es
recitada.
Ya
que nuestro maestro Lama Zopa Rinpoche pidió a todos los centros de
recitarlo 20 veces, esta recitación cumplirá los deseos de nuestro
Maestro, su recitación sirve no solamente para ayudar al Proyecto Maitreya,
sino también va a purificar nuestro propio karma negativo y ampliar
grandemente nuestros potenciales positivos.
En
general la recitación de los sutras Mahayana es una de las seis
prácticas virtuosas recomendadas específicamente para la purificación y la
recitación de este sutra en particular tiene impactos kármicos extensos,
que duran muchas vidas, como explica el mismo sutra. Dentro del sutra el
Buda provee numerosas descripciones de la manera en que éste
trabaja sobre los que lo recitan para remover sus semillas de sufrimiento
y asegurar su futura felicidad durante todo su camino a la Iluminación.
También incluye unas enseñanzas profundas sobre la muerte y la
impermanencia, incluyendo enseñanzas sobre los procesos físicos y mentales
que ocurren en el momento de la muerte.
Durante muchos siglos el Sanghata Sutra fue uno de los más copiados
y recitados de todos los sutras Mahayana. En los años 1930 una excavación
arqueológica en el norte de Pakistán desenterró una biblioteca completa de
textos budistas. Esta excavación arqueológica fue extremadamente
importante para los historiadores ya que tenia muchísimos manuscritos del
siglo cinco, un período mucho mas antiguo que de cualquier otro encontrado
en India. Entre todos los manuscritos importantes encontrados, el texto
del que mas copias había fue el del Sanghata Sutra, aun más que del Sutra
del Loto, Sutra del Tallador de Diamante o de la Perfección de la
Sabiduría que hoy en día son tan familiares para nosotros. Aunque el
Sanghata había sido traducido a muchos lenguajes, incluyendo el chino,
el tibetano y el cantonés, hasta dicha excavación no se había encontrado
una copia en el lenguaje sánscrito original.
En
tiempos más recientes, Lama Sopa Rinponche decidió copiar este sutra a
mano en oro y ha pedido a sus estudiantes que reciten el texto en
numerosas ocasiones. En el aniversario del 11 de septiembre Rinponché le
pidió a todos sus estudiantes alrededor del mundo que recitaran el sutra
cuantas veces pudieran para poder prevenir ataques futuros.
El
año pasado, un estudiante que es profesor de la escuela de negocios en
Madison leyó el Sanghata Sutra y ofreció $500 para imprimir el sutra para
que todos los que fueran al curso de verano de Geshe Sopa pudieran recibir
una copia. Una estudiante Mejicana que estaba allí y leyó el sutra, se
inspiró a traducirlo al español. Dedicó los méritos de su traducción para
la larga vida de sus maestros y "para que todos los seres de habla hispana
pudieran tener acceso a esta lluvia de bendiciones." Así es como el
Sanghata Sutra se ha convertido en uno de los pocos sutras Mahayana
que se pueden leer directamente del español.
Mientras recitamos un sutra tan poderosamente transformador como éste, el
cual Buda Shakyamuni enseñó en el mundo para hacer el camino a la
iluminación lo mas fácil posible, podemos sentir muy palpablemente la
increíble bondad del Buda para nosotros los seres llenos de engaños. A la
misma vez, como éste sutra es la palabra actual del Buda, al nosotros
reproducir esa palabra durante la recitación estamos ofreciendo nuestras
voces para que sirvan como conducto para la presencia de sus enseñanzas en
el mundo. Así que al recitar el Sanghata Sutra estamos actuando en una
manera muy directa y poderosa para mantener activas las enseñanzas de
Buda, que son necesitadas tan urgentemente para aliviar los sufrimientos
de todos los seres.
Primer fascículo
¡Homenaje a todos los Budas y Bodhisattvas!
Esto he oído en un tiempo. El Bendito moraba en Rajagriha en el Pico de
los Buitres junto a una gran asamblea de monjes 32 000 monjes incluyendo
el venerable Ajñanakaundinya, el venerable Maha Maudgalyayana,
el venerable Shariputra, el venerable Mahakashyapa, el
venerable Rahula, el venerable Bakkula, el venerable Bhadrapàla,
el venerable Bhadrashri, el venerable Chandanashri, el
venerable Jangula, el venerable Subhuti, el venerable
Revata, el venerable Nandasena, y el venerable Ānanda, y
así y junto con 62 000 bodhisattvas incluyendo el bodhisattva el gran ser
Maitreya, el bodhisattva el gran ser Sarvashura, el
bodhisattva el gran ser Kumarashri, el bodhisattva el gran ser
Kumaravasin, el bodhisattva el gran ser Kumarabhadra, el
bodhisattva el gran ser Anuna, el bodhisattva el gran ser
Manjushri, el bodhisattva el gran ser Samantabhadra, el
bodhisattva el gran ser Sudarshana, el bodhisattva el gran ser
Bhaishajyasena, y el bodhisattva el gran ser Vajrasena, y así
sucesivamente, junto con 12 000 hijos de dioses incluyendo el hijo divino
Arjuna, el hijo divino Bhadra, el hijo divino Subhadra, el
hijo divino Dharmaruci, el hijo divino Chandanagarbha, el
hijo divino Chandanavasin, y el hijo divino Chandana, y así
sucesivamente, y junto con 8 000 hijas de dioses incluyendo la hija divina
Mirdamgini, la hija divina Prasadavati, la hija divina
Mahatmasamprayukta, la hija divina Ojo Glorioso, la hija divina
Prajapati vasini, la hija divina Balini, la hija divina
Gloriosa Riqueza, la hija divina Subahuyukta, y así
sucesivamente y junto con 8 000 reyes naga incluyendo el rey naga
Apalala, el rey naga Elapatra, el rey naga Timimgila, el
rey naga Kumbhasara, el rey naga Kumbhashirsha, el rey naga
Causando Virtud, el rey naga Sunanda, el rey naga
Sushakha, el rey naga Gavashirsha y así sucesivamente.
Todos ellos procedieron al lugar donde Rajagriha estaba, donde
estaba el Pico de los Buitres y donde el Bendito estaba. Habiendo
llegado ahí se postraron con sus cabezas a los pies del Bendito,
circunvalaron al Bendito tres veces y entonces todos se sentaron frente al
Él. El Bendito asintió a su presencia permaneciendo en silencio. Entonces
el bodhisattva el gran ser Sarvashura se levantó. Colocando el
manto superior sobre un hombro colocando su rodilla derecha en el suelo y
colocando sus palmas juntas en la dirección del Bendito se inclinó
respetuosamente y se dirigió al Bendito como sigue:
“Bendito un millón de dioses, un millón de hijos de dioses, y muchos
millones de bodhisattvas se han reunido. Bendito muchos millones de
shravakas se han reunido y reyes nagas también se han reunido y se han
sentado con el propósito de escuchar el Dharma. Siendo esto, podría el
Tathagata, el Arhat el completamente iluminado, el Buda, por favor
explicar como practicar esa manera del dharma, por la cual, tan pronto
como lo escuchan los viejos seres sintientes, purifican todos sus
obstáculos de karma, y los jóvenes seres sintientes llevan a cabo grandes
esfuerzos por el virtuoso dharma y por ende obtienen la superioridad sus
acciones virtuosas, no degeneran, no se degeneran del todo y no se
degenerarán.”
Él
dijo esto y el Bendito habló así al bodhisattva el gran ser Sarvashura:
"Sarvashura el que hayas pensado en preguntar al Tathagata
acerca de este tópico es muy bueno, muy bueno. Por ello Sarvashura escucha
bien y ten esto en mente y yo te lo diré."
Habiendo dicho el Bendito "será como dices " el bodhisattva el gran ser
Sarvashura escuchó frente al Bendito. El Bendito le habló así:
“Sarvashura hay un dharma paryaya llamado Sanghata el cual
esta todavía activo en este planeta tierra. Si alguno escucha este
Sanghata dharma paryaya sus cinco karmas ininterrumpidos se habrán
purificado y nunca habrá de alejarse de la inigualable perfectamente
completa Iluminación. Sarvashura si piensas acerca de esto
preguntándote por qué es así y piensas que aquellos quienes escuchan este
Sanghata sutra producirán tanto cúmulo de mérito como el que es
acumulado por un Tathagata, tu no debes verlo así.”
Sarvashura
dice: "Bien entonces ¿cómo debo de verlo?"
El
Bendito habló: “Sarvashura ellos producirán tanto cúmulo de mérito
como el que es acumulado por el número de bodhisattvas de grandes seres
igual al cúmulo de mérito acumulado por muchos Tathagatas, Arhats
completamente iluminados, y Budas como el número de granos de arena del
río Ganges. Sarvashura aquellos que escuchan este Sanghata
dharma-paryaya nunca se alejarán. Ellos verán al Tathagata.
Ellos nunca estarán separados de ver al Tathagata. Ellos se iluminarán
completamente en el inigualable perfectamente completo despertar. Los
dharmas virtuosos que ellos alcanzarán nunca van a ser sobrepasados por
las malvadas Maras. Sarvashura todos aquellos que escuchen este
Sanghata-dharma-paryaya entenderán nacimiento y cesación.”
Entonces en ese momento todos esos bodhisattvas se levantaron colocaron el
manto superior sobre un hombro colocaron la rodilla derecha en el piso y
preguntaron al Bendito: "Bendito ¿Cuál es el cúmulo de mérito de un
Tathagata?"
El
Bendito habló como sigue: "Hijos del linaje escuchen la medida del cúmulo
de mérito de un Buda. Es como sigue. Para hacer una analogía,
cuantas gotas de agua hay en el gran océano y partículas de polvo en el
planeta y granos de arena en el río Ganges eso es igual al cúmulo de
mérito de un bodhisattva que mora en el décimo nivel; el cúmulo de mérito
de un Buda es mucho mayor que eso. Y para aquellos seres sintientes que
escuchan este Sanghata-dharma-paryaya el cúmulo de mérito que
producirán es mucho mayor que eso también. No es posible darse cuenta del
límite de ese cúmulo de mérito contándolo. Sarvashura en ese tiempo
en ese momento aquellos que estén grandemente inspirados al oír estas
palabras producirán un inmensurable cúmulo de mérito.”
Entonces el bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo esto al Bendito
"Bendito ¿quienes son esos seres sintientes quienes están tremendamente
sedientos por el dharma?”
Después de haber dicho esto el Bendito habló como sigue al bodhisattva el
gran ser Sarvashura: "Bodhisattva, gran ser Sarvashura, esos seres
sintientes que tienen tremenda sed son dos: ¿cuales son esos dos?
Sarvashura ello es como sigue: 1. aquel que tiene una mente equitativa
hacia todos los seres sintientes; y 2. Sarvashura aquel que habiendo
escuchado el dharma lo enseña perfectamente a todos los seres sintientes
por igual”.
El
bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo "Bendito ¿quién habiendo
escuchando el dharma lo enseña perfectamente a todos los seres sintientes
por igual?"
El
Bendito habló: "Sarvashura uno que habiendo escuchado el dharma se
dedica al lograr el despertar. Cuando uno se ha dedicado al despertar por
el beneficio de los seres sintientes, uno esta sediento por el dharma.
Sarvashura el segundo es aquel que ingresa al Mahayana; ese también
esta siempre sediento por el dharma”.
Entonces los millones de dioses nagas humanos e hijas de dioses se
levantaron y colocando sus palmas juntas en la dirección del Bendito se
dirigieron al Bendito.
"Bendito también nosotros estamos sedientos por el dharma, y estando así,
que pueda el Bendito cumplir nuestros deseos completamente y los de todos
los seres sintientes."
En
ese tiempo en ese momento el Bendito mostró una sonrisa.
Entonces el bodhisattva el gran ser Sarvashura se levantó se
inclinó con reverencia colocando sus palmas juntas hacia el Bendito. Se
dirigió al Bendito de la siguiente forma:
"Bendito ¿cual es la causa de tu sonrisa cual es la condición?"
Entonces el Bendito habló al bodhisattva, el gran ser Sarvashura:
"Sarvashura
esos seres sintientes que han venido aquí se iluminarán completamente en
el inigualable perfectamente completo despertar. Ellos todos lograrán
completamente las experiencias de los Tathagatas."
El
Bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo, "Bendito ¿por qué causa y
que condición hará que los seres sintientes que vienen aquí se iluminen
completamente en el inigualable perfectamente completo despertar?"
El
Bendito dijo: "Sarvashura es bueno, es muy bueno que preguntes al
Tathagata acerca de este tópico. Por eso Sarvashura escucha
los atributos de la dedicación:
“Sarvashura en un tiempo pasado, hace mucho, hace incontables eones, un
Tathagata Arhat completamente iluminado, un Buda llamado
Ratnashri dotado con conocimiento y buena conducta, ido al gozo
conocedor del mundo, inigualable timonel de seres a ser pacificados,
maestro de dioses y humanos, un Buda, un Bendito, surgió en el mundo.
"Sarvashura
en ese tiempo, en ese momento, yo era un joven brahmán. Todos esos seres
sintientes que yo estaba guiando a la sabiduría de un Buda eran en
ese tiempo animales salvajes. En ese tiempo en ese momento, yo compuse
esta oración ‘Que cualquier animal salvaje que esta ahora atormentado por
el sufrimiento pueda renacer en mi campo búdico. Que puedan ellos también
ser conducidos por mí a la sabiduría de un Buda’. Y todos esos
animales salvajes habiendo escuchado esas palabras asentaron diciendo
‘¡Que así sea!'
“Sarvashura
por eso, por esta raíz de mérito, estos seres sintientes han llegado a ser
así. Ellos estarán completamente iluminados en el inigualable
perfectamente completo despertar”.
Una vez escuchado esto, después de oír esta cosa de gran gozo del Buda, el
bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo lo siguiente al Bendito:
"Bendito, ¿cual es el término de vida posible para estos seres sintientes?
El Bendito dijo: "Un término de vida de 80.000 eones es posible para estos
seres sintientes."
El
Bodhisattva, el gran ser, Sarvashura dijo, “Bendito, ¿cual es la
medida de un eón?”
El
Bendito dijo: "Hijo del linaje, escucha. Es como sigue. Para hacer una
analogía, un hombre puede erigir un recinto de algunas 12 llóyanas de
circunferencia y tres llóyanas de alto, y por dentro ese recinto esta
completamente repleto únicamente con semillas de sésamo. Entonces, cuando
cien años hayan pasado, ese hombre arroja una sola semilla de sésamo de
ese recinto completamente lleno de semillas de sésamo. De esa manera, aun
cuando ese hombre haya agotado todas esas semillas de sésamo, y aun los
cimientos y base del recinto no existan más, aun entonces un eón no habría
pasado completamente."
"Más aun, Sarvashura, es de la siguiente forma. Para hacer una
analogía, puede haber una montaña 50 llóyanas de profundidad y algunas 12
llóyanas de largo. Entonces un hombre erige una casa en un costado de esa
montaña, por largo tiempo, cuando cien años hayan pasado, ese hombre la
frota con una tela de seda. Habiendo hecho eso, aunque la montaña haya
sido usada por competo, un eón no habrá pasado completamente.
"Sarvashura,
tal es lo extenso del tiempo de un eón."
Entonces, el bodhisattva, el gran ser, Sarvashura se levantó y se
dirigió al Bendito.
"Bendito, si aún una sola dedicación produce un gran cúmulo de mérito de
tal forma que el término de una vida feliz puede convertirse en 80 eones,
¿qué necesidad puede haber de mencionar alguien que reverencia enormemente
las enseñanzas del Tathagata?"
El
Bendito habló: "Escucha, hijo del linaje: si alguien que oye el Sanghata
sutra dharma-paryaya es capaz de vivir un término de vida de 84,000 eones,
¿qué necesidad hay de mencionar a uno que ha escrito o que ha leído el
Sanghata sutra? Sarvashura, ése produce un cúmulo de mérito
extremadamente enorme.
"Sarvashura,
cualquiera que hace postraciones sinceras al Sanghata sutra con una
mente de fe va a recordar sus vidas pasadas por 99 eones. Esa persona se
convertirá en un rey que pondrá en movimiento la rueda hasta por 60 eones.
Aun en ese término de vida, todos querrán a esa persona. Sarvashura,
la muerte de esa persona no va a surgir por las armas. La muerte de esa
persona no va a surgir por veneno. Esa persona no va a ser herida por
magia negra. Aun en el momento de la muerte esa persona verá 99 millones
de Budas directamente, y, Sarvashura, esos Budas, esos benditos, le dirán
a esa persona: `Ser Santo, por que el gran Sanghata sutra dharma-paryaya,
explicado en detalle, ha sido escuchado por ti, por eso este cúmulo de
mérito ha surgido.' Y esos 99 millones de Budas, los Benditos,
también predecirán el lugar de la i Iluminación.
"Sarvashura,
¿qué necesidad hay de mencionar a quien escucha este gran Sanghata
sutra dharma-paryaya hasta el final, completamente y extensamente? Por
eso, ellos confortarán a esa persona diciendo `No temas.'"
Entonces el bodhisattva, el gran ser, Sarvashura dijo esto al Bendito:
"Bendito, si yo también escuchase el gran Sanghata sutra dharmaparyaya,
¿qué cúmulo de mérito produciré, Bendito?"
El
Bendito habló:
"Sarvashura,
esos seres sintientes producirán un cúmulo de mérito tal como el mérito
del número de Budas, Tathagatas, igual al número de granos de arena en el
río Ganges."
Él
dijo, "Bendito, cuando escucho el gran Sanghata sutra dharmaparyaya, no
puedo saciarme de él”.
El
Bendito dijo: "Sarvashura, es bueno, es muy bueno, que tu no seas capaz de
saciarte de los dharmas. Sarvashura, ya que yo tampoco soy capaz de
saciarme de los dharmas, Sarvashura, ¿qué necesidad hay de mencionar que
los seres ordinarios no pueden saciarse? Sarvashura, un hijo o hija del
linaje, cualquiera que genere fe en el Mahayana no-irá a destinos erróneos
por mil eones; no se convertirá en animal por 5,000 eones; no tendrá una
mente malvada por 12,000 eones; no nacerá en una remota provincia por
18,000 eones; va a ser un principal patrocinador del Dharma por 20,000
eones; nacerá en el mundo de los dioses por 25,000 eons; será célibe por
35,000 eones; renunciará a la forma de vida de la familia por 40,000
eones; sostendrá el dharma por 50,000 eones; meditará en la recapitulación
de vidas pasadas por 65,000 eones.
“Sarvashura, ni siquiera el más leve karma negativo ocurrirá a ese hijo
o
hija del linaje. Las malvadas maras no encontrarán una oportunidad para
herirlos. Nunca nacerán en el vientre de una madre. Sarvashura,
quienquiera que escuche este Sanghata dharma-paryaya, sin importar donde
nazcan, por 95 incontables eones, no caerán en un renacimiento incorrecto.
Por 8,000 eones, sostendrán lo que han escuchado. Por 1,000 eones
abandonarán matar. Por 99,000 eones, abandonarán el decir mentiras. Por
13,000 eones, abandonarán la calumnia.
"Sarvashura,
seres sintientes que han oído este dharma-paryaya son difíciles de
encontrar.
Entonces el bodhisattva, el gran ser, Sarvashura se levantó, puso su manto
superior sobre un hombro, colocó su rodilla derecha en el piso, colocó sus
palmas juntas en la dirección del Bendito, y se dirigió al Bendito de la
siguiente forma:
"Bendito, quienquiera que abandone este dharma-paryaya, ¿qué tal grande
será el cúmulo de karma negativo que producirán?"
El
Bendito habló: “Sarvashura, es mucho."
Él
dijo, "Bendito, ¿qué tan grande será el cúmulo de karma negativo que esos
seres sintientes producirán?"
El
Bendito habló: “Sarvashura, cállate. Cállate. No me preguntes acerca de
los cúmulos de karma negativo. Sarvashura, comparado con el generar mala
voluntad hacia muchos Tathagatas, Arhats, perfectamente completos Budas
como hay granos de arena en 12 ríos Ganges, aquellos quienes desprecian el
Sanghata sutra producirán por mucho un mayor cúmulo de no-virtud.
“Sarvashura,
aquellos que generen una mala voluntad hacia el Mahayana también
producirán por mucho un mayor cúmulo de novirtud que eso.
"Sarvashura,
esos seres sintientes están quemados. Ellos ya están quemados”.
Sarvashura
preguntó, "Bendito, ¿son estos seres sintientes incapaces de ser
liberados?"
El
Bendito habló: "Sarvashura, eso es así. Ellos son incapaces de ser
liberados.
“Sarvashura,
es de la siguiente forma. Para hacer una analogía, hay una cabeza de
hombre a ser cortada, si alguien aplicara como una cataplasma en su cabeza
ya sea miel o azúcar, o melaza o mantequilla o cualquier cataplasma
medicinal, ¿qué piensas acerca de esto? ¿Podría esta persona ser capaz de
levantarse nuevamente?”
Sarvashura
dijo, "Bendito, esto no puede ser."
El
Bendito habló: "Más aún, Sarvashura, habrá también otro hombre. Si
éste fuera a acertar a otro ser sintiente un golpe con un arma punzante,
aunque por esto él sea incapaz de matarlo, Sarvashura, ahí se habrá
producido una herida. Si se aplica medicina, esta herida habrá de cerrar.
En ese tiempo cuando él haya sido revivido, recordando el sufrimiento, ese
hombre pensaría, `Ahora entiendo, y por eso en ningún momento crearé yo
pecado, karma negativo'. Como uno que reflexiona en esta forma,
Sarvashura, cuando ese hombre recuerda el sufrimiento, él
completamente abandona los pecados. En ese tiempo, él realizará todos los
dharmas. Habiendo realizado todos los dharmas, en ese tiempo, él traerá a
la realización todos los dharmas virtuosos.
"Sarvashura,
es de la siguiente forma: Para hacer una analogía, los padres de algún
hombre que ha muerto lloran y se lamentan, sin embargo, no tienen la
habilidad de protegerlo. De esta misma forma, Sarvashura,
individuos ordinarios son incapaces de ayudarse a si mismos o a otros.
Como los padres cuyas expectativas han sido truncadas, esos seres
sintientes también en el momento de la muerte tendrán sus expectativas
truncadas.
"Sarvashura,
hay dos seres sintientes cuyas expectativas son truncadas. ¿Cuales son
estos dos? Estos son los siguientes. Uno es el ser sintiente que hace
maldades o las ha mandado hacer. El otro es aquel que abandona el santo
dharma. Estos dos seres sintientes, al momento de la muerte, tendrán sus
expectativas truncadas."
El
Bodhisattva, el gran ser, Sarvashura dijo, "Bendito, ¿cual es el
renacimiento de esos seres sintientes? ¿Cuál es su vida después de eso?"
El
Bendito habló: "Sarvashura, ilimitados son los renacimientos de los seres
sintientes que desprecian el Dharma. Ilimitadas son sus vidas futuras.
Sarvashura, los seres sintientes que abandonan el dharma
experimentarían sensaciones por un eón en el gran infierno del Sollozo de
los seres sintientes; por un eón en el Infierno Aplastante, un eón en el
Infierno Caliente, un eón en el Infierno Extremamente Caliente, un eón en
el infierno de los seres sintientes, el gran infierno de las Líneas
Negras, un eón en el gran infierno de los seres sintientes, el gran
infierno Avici, un eón en el gran infierno de los seres sintientes, el
gran infierno llamado el Erizador de Cabellos, un eón en el gran infierno
de los seres sintientes llamado el gran infierno `kyi hu,' y,
Sarvashura, ellos tendrán que experimentar el sufrimiento de esos ocho
grandes infiernos de los seres sintientes hasta por ocho eones."
Entonces el bodhisattva, el gran ser, Sarvashura dijo lo siguiente:
"Bendito, es sufrimiento. El Ido al Gozo, es sufrimiento. No es gozoso de
escuchar."
Entonces, en ese tiempo el Bendito dijo estos versos:
“Como es que los seres en el infierno de los seres experimentan mucho
sufrimiento. Palabras enormemente amedrentadoras como éstas encuentras
tristes sólo de oír. Quien lleva a cabo acciones virtuosas, eso se
convertirá en gozo. Quien lleva a cabo acciones negativas, eso se
convierte sólo en sufrimiento. Quien no conoce la causa de la felicidad Al
nacer va a sufrir aún más tormento de muerte y atadura a la aflicción.
Quien recuerda al Buda como supremo, Estos sabios son felices. También
quien tiene fe en el Gran Vehículo, no irá a renacimientos inferiores
Sarvashura, en esta forma, impulsados por el karma previo, habiendo
hecho aun pequeño karma, ilimitados resultados disfrutarán. Si uno planta
una semilla en el campo supremo, en el campo del Buda, Grandes son los
resultados. Igual que al plantar unas cuantas semillas muchos resultados
son experimentados, así aquellos sabios que están complacidos por las
enseñanzas del Conquistador, serán felices, abandonarán la negatividad y
también gran virtud realizarán. Quienquiera que ofrezca aún un mero
cabello como ofrenda a mis enseñanzas, por 80.000 eones tendrá grandes
posesiones y mucha riqueza también, y donde quiera que ellos nazcan
siempre serán generosos. De esa forma, el Buda, un sitio inmensurable del
dar tiene grandes resultados”.
Entonces el bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo esto al Bendito:
“¿Cómo es y se obtiene el Dharma enseñado por el Bendito? El Bendito
habiendo oído el Sanghata sutra dharma-paryaya ¿Cómo se sostienen
firmemente las raíces de virtud?”
El
Bendito habló "Sarvashura el cúmulo de mérito de uno que escucha este
Sanghata sutra dharma-paryaya debe ser conocido como igual al de aquel que
reverencia muchos Tathagatas Arhats, Budas completamente iluminados
como números de granos de arena en 12 ríos Ganges proveyéndoles con todo
lo requerido para su felicidad”.
El
Bodhisattva el gran ser Sarvashura dice, "Bendito ¿Cómo son las
raíces de virtud a ser cabalmente completadas?"
Él
preguntó esto y el Bendito habló al bodhisattva al gran ser Sarvashura
de la siguiente forma: "Esas raíces de virtud deben ser entendidas como
siendo iguales al Tathagata."
"Esas raíces de virtud que son iguales al Tathagata ¿cuales son?"
El
Bendito habló: "El exponente del Dharma debe ser entendido como siendo
igual al Tathagata."
El
Bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo "Bendito ¿quien es un
expositor del Dharma?"
"Quienquiera que recite el Sanghata sutra ese es un expositor del
Dharma."
El
bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo "Si aun aquellos que
escuchan el Sanghata sutra dharma-paryaya producirán tal cúmulo de
mérito ¿qué necesidad hay de mencionar a aquellos que lo escriben o lo
leen? ¿Cuanto más cúmulo de mérito producirán?"
El
Bendito habló de la siguiente forma: "Sarvashura escucha. Es como
sigue: Para hacer una analogía en cada una de las cuatro direcciones hay
muchos Tathagatas Arhats perfectamente completos Budas como
número de granos de arenas de 12 ríos Ganges y éstos permanecen por hasta
12 eones y enseñan el Dharma aun y cuando ellos debieran expresar el
cúmulo de mérito de un escrito del Sanghata sutra ellos no serían
capaces de cumplir su fin o expresarlo con palabras. Y aun si muchos Budas
Benditos como el número de granos de arena en 48 ríos Ganges son incapaces
de expresar el cúmulo de mérito de un escrito de éste ¿qué necesidad hay
de mencionar que aquel que escribe o reflexiona en él o lo recita se
convertirá en un tesoro del Dharma?"
Bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo "¿Cuanto será el cúmulo de
mérito de aquel que lo recita?" Entonces en ese tiempo el Bendito dijo
estos versos. Meramente sólo un verso de cuatro líneas:
Las virtudes de uno que ha leído - conquistadores tantos como granos
de
arena.
Encontrados en ochenta y cuatro Ganges.
Aunque expresando sin pausa los méritos de aquel que lo ha leído,
no
agotará ese mérito.
El
Dharma enseñado por los Budas es difícil de encontrar e ilimitado.
Y
entonces en ese tiempo en ese momento 84 000 diez billones de millones de
dioses rindieron homenaje poniendo sus palmas juntas en la dirección en la
cual el Sanghata sutra dharma- paryaya estaba siendo enseñado y
dijeron esto al Bendito: “Bendito cualquiera que haya sido el propósito
del Bendito al colocar tal tesoro del Dharma como este en este planeta
tierra es bueno muy bueno”.
Más allá 18.000 diez billones de millones de ascetas Jainos arribaron al
lugar donde estaba el Bendito y dijeron lo siguiente al Bendito: "¡Oh
Asceta Gautama que seas victorioso!"
El
Bendito habló: "El Tathagata es siempre victorioso. Oh nudistas
extremistas ¿cómo podrían ustedes extremistas ser victoriosos?"
Ellos dijeron "Sé victorioso. Asceta Gautama sé victorioso."
El
Bendito habló: "No veo victoria en ustedes:
Si
moran erróneamente ¿Cómo pueden ser vencedores? Ustedes desnudos escuchen
y les expresare algo que es benéfico para ustedes. La mente de un infante
no tiene nada placentero. ¿Cómo pueden ser ustedes victoriosos? Por ende
por el ojo del Buda a quienquiera que esto le sea enseñado Yo también le
enseñare el camino profundo
Entonces esos ascetas Jainos por enojo al Bendito generaron una mente
incrédula. En ese tiempo, en ese momento, el señor de los dioses Indra
osciló su rayo a los 18.000 millones de ascetas Jainos habiéndose
aterrorizado estaban desesperados a causa de los grandes sufrimientos y
sollozaron con lágrimas fluyendo. Y el Bendito también hizo desaparecer su
cuerpo. Entonces los ascetas Jainos sollozaron con la cara llena de
lágrimas y no viendo al Bendito dijeron estos versos:
“Ahora no hay quien nos proteja, ni padre ni madre. Lo vemos como un
desierto, ni casa vacía ni lugar donde estar. Aquí tampoco hay agua. Ni
algún árbol, ni alguna ave. Aquí ningún ser es visto. Sin un protector se
siente el sufrimiento. Sin ver al Tathagata inexhaustado gran sufrimiento
se experimenta.”
Entonces en ese tiempo también los 18000 millones de ascetas Jainos se
levantaron inclinándose con ambos pies en el suelo y levantando sus voces
cantaron:
Tathagata
compasivo. Completo. Buda supremo entre los humanos. Haznos un favor. Por
favor se refugio para los seres desesperados.
Entonces el Bendito mostró una sonrisa y habló al bodhisattva el gran ser
Sarvashura: "Sarvashura ve y enseña el Dharma a los
extremistas desnudos."
Habiendo dicho esto el bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo lo
siguiente al Bendito: "Bendito si la Montaña negra derrumba sus rocas
rindiendo homenaje con sus picos al Monte Sumeru el rey de las montañas,
¿cómo puedo yo enseñar el Dharma mientras el Tathagata esta
presente?"
El
Bendito dijo: "Calla. Hijo del linaje, por cualesquier medio hábil de los
Budas Sarvashura ve busca en el universo en las diez direcciones y
busca donde los Tathagatas aparecen y donde los asientos están
dispuestos y Sarvashura Yo mismo enseñaré el Dharma a los otros los
extremistas Desnudos."
El
bodhisattva Sarvashura dijo "Bendito a través de mi propia magia o
por la magia del Tathagatas ¿por el poder de cuál magia debo ir?"
El
Bendito habló: "Sarvashura ve por la bendición de la fuerza de tu
propia magia. Sarvashura regresa por el poder de la magia del
Tathagata”.
Entonces el bodhisattva Sarvashura se levantó, circunvaló al
Bendito y en ese acto se volvió invisible. El Bendito enseñó el Dharma a
los otros aquellos extremistas Desnudos:
“Amigos nacer es sufrimiento. Aun sólo el nacer es sufrimiento. Habiendo
nacido ahí sobrevienen muchos miedos de sufrir. Habiendo nacido, el miedo
a la enfermedad sobreviene. De la enfermedad el miedo a la vejez
sobreviene. De la vejez el miedo a la muerte sobreviene.”
"Bendito diciendo ‘del nacimiento el miedo a nacer va a nacer’ - ¿qué es
eso?"
"Habiendo nacido como humano muchos miedos sobrevienen. Miedo al rey
surge. Miedo a ladrones sobreviene. Miedo al fuego sobreviene. Miedo al
veneno sobreviene. Miedo al agua sobreviene. Miedo al viento sobreviene.
Miedo a los remolinos sobreviene. Miedo a las acciones que uno ha hecho
sobreviene.”
El
Dharma fue enseñado por el Bendito a través de muchos aspectos del tópico
del nacimiento y en ese tiempo en ese momento los otros, esos extremistas
Desnudos estaban completamente aterrados y dijeron "De ahora en adelante
nosotros nunca desearemos nacer."
Cuando el Bendito explicó este Sanghata sutra dharma-paryaya los
otros esos 18 millones de extremistas Desnudos lograron la inigualable
perfectamente completa iluminación. De su propia corte además de
18.000 bodhisattvas estaban morando en la décima tierra y ellos todos
manifestaron emanaciones mágicas también tales como las siguientes:
algunos desplegaron la forma de un caballo la forma de un elefante la
forma de un tigre la forma de una garuda la forma de Monte Sumeru y formas
como una svástica y algunos la forma de un árbol. Todos se sentaron con
las piernas cruzadas en tronos de loto también.
Nueve mil millones de bodhisattvas se sentaron a la derecha del Bendito.
Nueve mil millones de bodhisattvas se sentaron a la izquierda del Bendito
y el Bendito permaneció en equilibrio meditativo el total del tiempo, y
parecía que enseñaba el Dharma a través de medios hábiles. En el séptimo
día el Bendito estiró la palma de su mano sabiendo que el bodhisattva el
gran ser Sarvashura vendría ahí del universo del Loto Insuperable.
Cuando el bodhisattva el gran ser Sarvashura iba yendo a varios
lugares por la bendición de la fuerza de su propia magia, le llevó siete
días ir al universo del Loto Insuperable. Cuando el Bendito estiró su mano
en ese tiempo el bodhisattva Sarvashura estaba en la presencia del
Bendito. Después de circunvalar al Bendito tres veces su mente se volvió
inspirada con confianza en el Bendito él colocó las palmas juntas en
homenaje en la dirección en la que se encontraba el Bendito y dijo esto al
Bendito:
"Bendito ya que fui a todos los universos de las diez direcciones. Bendito
por uno de mis poderes mágicos vi 99 000 millones de campos Búdicos y por
dos de mis poderes mágicos vi mil millones de Benditos y en el séptimo día
habiendo ido al universo del Loto Insuperable en el camino también vi
cientos de miles de millones de campos búdicos inamovibles.
"Bendito entonces los Budas Benditos desplegaron emanaciones mágicas y en
92.000 millones de campos búdicos Benditos enseñan el Dharma y en ese
mismo día vi en 80.000 de millones de campos búdicos y 80.000 millones de
Tathagatas Arhats perfectamente completos Budas surgiendo en el mundo.
Después de hacer postraciones a todos esos benditos me acerqué.
"Bendito en ese mismo día pase 39 000 millones de campos búdicos y en esos
39 000 millones de campos búdicos 39.000 millones de bodhisattvas
surgieron y en ese mismo día estaban completamente iluminados en el
inigualable perfectamente completo despertar. Circunvalé a esos Benditos
Tathagatas Arhats perfectamente completos Budas tres veces y me
hice invisible por el poder mágico."
"Bendito. También vi Budas Benditos en 60 millones de campos búdicos.
Bendito hice postraciones a los campos búdicos y a los Budas y continué."
"Bendito vi en otros ocho millones de campos búdicos a Tathagatas
produciendo las acciones de pasar al nirvana. Después de también hacer
postraciones a esos Benditos continué."
"Más aún Bendito en 95 millones de campos búdicos vi la desaparición del
santo Dharma. Me afligí y rompí en llanto. Más aún vi dioses nagas,
yakshas, rakshasas, y muchos seres con cuerpos del reino del deseo
llorando atravesados con grandes y agonizantes dolores. Más aún
similarmente Bendito a estos campos búdicos junto con sus océanos con sus
montes Sumeru y con su tierra que estaban todos sin excepción quemados les
hice postraciones y desesperanzado me fui”.
"Bendito hasta que llegue al universo del Loto Insuperable Bendito vi
también cinco cientos de miles de millones de tronos alistados. En la
dirección sur 100.000 millones de tronos estaban alistados. En la
dirección norte vi 100 000 millones de tronos alistados en la dirección
este 100 000 millones de tronos alistados en la dirección oeste 100 000
millones de tronos alistados en la dirección de arriba 100 000 millones de
tronos alistados. Bendito también estos tronos que estaban alistados
estaban hechos solo de los siete tipos de piedras preciosas. Y en esos
tronos también los Tathagatas están sentados y enseñando el Dharma.
Estaba asombrado ante esos Benditos y entonces pregunte a esos
Tathagatas, “¿Cual es el nombre de este universo búdico?”, y esos
benditos hablaron: “Hijo del linaje este universo es llamado el Loto
Insuperable”.
"Bendito entonces una vez que circunvalé a esos Tathagatas pregunté
¿Cuál es el nombre del Tathagata de este campo búdico?'"
"Ellos dijeron: `El llamado Tathagata Arhat perfectamente completo Buda
Esencia de Loto lleva a cabo las actividades de un Buda en este campo
búdico.'"
"Después pregunte esto de ellos: Ya que hay incluso muchos cientos de
miles de millones de Budas y ya que no he encontrado el
Tathagata Arhat perfectamente completo Buda Esencia de Loto ¿Cual es
ese?”
"Esos Benditos dijeron: “Hijo del linaje te mostrare al llamado Tathagata
Arhat perfectamente completo Buda Esencia de Loto”.
"Entonces el cuerpo santo de todos esos Tathagatas desapareció y
ellos estaban presentes solamente en las formas de bodhisattvas. Un sólo
Tathagata estaba presente yo hice postraciones con mi cabeza a los
pies santos de ese Tathagata. Cuando fui ahí un trono surgió y
entonces fui a ese trono. Y Bendito, en ese tiempo muchos tronos surgieron
pero no viendo a nadie ir a esos tronos dije a ese Tathagata
“Bendito no veo ningún ser sintiente en todos esos tronos”.
"Ese Tathagata dijo: ‘Seres sintientes que no han producido la raíz de
virtud no tienen el poder de sentarse en esos tronos’.”
Dije, “Bendito, ¿qué tipo de raíz de virtud necesita uno hacer para ir a
esos tronos?”
"Ese Bendito dijo: `Escucha hijo del linaje. Seres sintientes que han oído
el Sanghata sutra dharma-paryaya por esa raíz de virtud se sentarán en
esos tronos y no hay necesidad de mencionar a aquellos que lo han escrito
o leído. Sarvashura tu has leído el Sanghata sutra dharmaparyaya
y por eso tu estas sentado en este asiento. ¡Pero de otra forma como
hubieras tú entrado a este campo búdico!”
"Ese Bendito habló así y yo le dije lo siguiente a ese Bendito: “Bendito
¿cuanto es el cúmulo de mérito que aquel que escucha el Sanghata sutra
dharma-paryaya producirá?”
"Entonces ese Bendito el Tathagata de la Esencia del Loto me mostró una
sonrisa. Yo le pregunte a ese Bendito por el cual propósito ese Bendito
mostraba una sonrisa: “Bendito ¿Cuál es la razón y por que clase de
propósito el Tathagata muestra una sonrisa?'"
"Ese Bendito habló: `Hijo del linaje bodhisattva el gran ser Sarvashura
aquel que ha Obtenido Gran Poder escucha. Es de la siguiente forma:
Para hacer una analogía alguien es un rey que pone en movimiento la rueda
y reina sobre cuatro continentes. Si él planta sésamo en los campos de los
cuatro continentes Sarvashura ¿Que piensas acerca de eso? ¿Las
muchas semillas crecerían?'"
Sarvashura dijo, "Bendito mucho. Sugata mucho."
El
Bendito habló "Sarvashura de eso un ser sintiente hará de los
granos de sésamo una sola masa y alguna otra persona tomará cada grano de
sésamo uno por uno y los pondrá a un lado Sarvashura ¿qué piensas de esto?
¿Será posible para ese ser sintiente contar esos granos de sésamo o hacer
una analogía de ellos?'"
Bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo "Bendito él no podrá.
Sugata él no podrá. Él será incapaz de contar esos granos de sésamo o
hacer una analogía."
"De esa misma forma Sarvashura, aparte del Tathagata nadie
más puede hacer una analogía del cúmulo de mérito de este Sanghata sutra
dharma-paryaya”.
“Sarvashura
es de la siguiente forma. Para hacer una analogía aun si tantos Tathagatas
como hay granos de sésamos todos proclamaran los méritos de las raíces de
virtud de oír el Sanghata dharma-paryaya aun por medio de una analogía ese
mérito no sería *exhaustado. Y para uno que escribe o recita y lo tiene
escrito no hay necesidad de mencionar.”
El
bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo "¿Qué tipo de cúmulo de
mérito va a producirse por escribir?"
El
Bendito dijo: "Hijo del linaje escucha. Alguien corta todo el césped o
madera de un millón de sistemas de mundos al tamaño de un mero dedo y
Sarvashura escucha a otras dos analogías. Si tantas piedras o
precipicios o tierra o partículas de polvo hay como las hay en un millón
de sistemas de mundos se convirtieran en reyes que pusieran en movimiento
la rueda en cuatro continentes ¿sería posible hacer una analogía de su
mérito?"
Sarvashura
dijo “Bendito no. A menos que uno no incluyera Tathagatas”.
“Sarvashura
de igual forma es imposible tampoco hacer una analogía del cúmulo de
mérito de escribir el Sanghata sutra dharma-paryaya. Comparado con
el cúmulo de mérito de tantos reyes que ponen en movimiento la rueda el
cúmulo de mérito de uno que escribe sólo una silaba de este dharma-paryaya
va a producir tanto más grande cúmulo de mérito. Aunque su mérito es
extremamente grande esos reyes que ponen en movimiento la rueda no son
así. Sarvashura de esa misma forma un bodhisattva un gran ser que
esta sosteniendo el santo Dharma del Mahayana y permanece practicándolo no
puede ser opacado por un rey que pone en movimiento la rueda. De esa forma
no se puede hacer una analogía para el cúmulo de mérito de escribir el
Sanghata sutra dharma-paryaya. Sarvashura este Sanghata sutra
revela un tesoro de mérito. Es un pacificador de todos los engaños. Hace
que la lámpara de todos los Dharmas se enciendan brillantemente. Vence a
todos los demonios malvados. Hace que las moradas de todos los
bodhisattvas se enciendan brillantemente. Hace surgir el completo
cumplimiento de todos los Dharmas."
Él
habló así y el bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo esto al
Bendito: "Bendito aquí la práctica de ser célibe es muy difícil de
practicar. Si uno se pregunta cuál es la razón para esto, Bendito, la
práctica de un Tathagata es rara hay de igual forma la práctica de ser
célibe es también rara. En el tiempo cuando uno se compromete en la
práctica de ser célibe uno directamente verá Benditos. Día y noche uno
vera al Bendito. En ese tiempo cuando uno ve Benditos directamente y uno
ve al Bendito día y noche uno ve el campo búdico. Cuando uno ve el campo
búdico uno ve todos los tesoros. El terror no nacerá en el momento de la
muerte. Entonces también uno no estará acongojado. Uno no estará atado por
el lazo del deseo."
Él
dijo esto y el Bendito habló así al bodhisattva el gran ser Sarvashura:
"Sarvashura el suceso de un Tathagata es difícil de encontrar."
Él
dijo, "Bendito es difícil de encontrar. Sugata es difícil de
encontrar."
El
Bendito habló: "Sarvashura de igual forma este Sanghata sutra
dharma-paryaya es también difícil de encontrar. Sarvashura
quienquiera en cuyo oído este Sanghata dharma-paryaya caiga por
hasta 80 eones recordará vidas pasadas. Por hasta 60 000 eones ellos
obtendrán el reino en el cual pongan en movimiento la rueda. Por hasta 8
000 eones ellos habrán obtenido [la posición de] Indra. Por hasta
20.000 eones ellos nacerán igual de fortuna que los dioses de los recintos
puros. Por hasta 38 000 eones ellos se convertirán en el gran Brahmán. Por
hasta 99.000 eones ellos no irán a renacimientos equivocados. Por hasta
100 000 eones ellos no nacerán entre los pretas. Por hasta 28.000 eones
ellos no nacerán entre animales. Por hasta
13.000 eones ellos no nacerán en el reino de los asuras. Su tiempo de la
muerte no será traído por las armas. Por hasta 25.000 eones su sabiduría
no será deformada. Por hasta 7.000 eones ellos serán inteligentes. Por
hasta 9 000 eones ellos serán guapos y se mantendrán como siendo
atractivos. Tal como los cuerpos de forma del Tathagata han sido logrados
uno se convertirá en eso. Por hasta 25.000 eones ellos no nacerán como
mujer. Por hasta 16 000 eones ellos no pescaran enfermedad física. Por
hasta 35 000 eones ellos poseerán el ojo divino. Por hasta 19 000 eones
ellos no nacerán en los lugares de nacimiento de nagas. Por hasta 60 000
eones ellos no serán vencidos por enojo. Por hasta 7 000 eones ellos non
nacerán como un indigente. Por hasta
80.000 eones ellos vivirán en los dos continentes. Aun cuando ellos nazcan
como indigente obtendrán placeres como los siguientes: Por hasta 12 000
eones ellos no nacerán en el lugar de nacimiento de una persona ciega. Por
hasta 13 000 eones ellos no nacerán en los [tres reinos de] malas
migraciones. Por hasta 11.000 eones ellos serán [sabios] que predican la
paciencia”.
“Además en el momento de la muerte cuando la conciencia final cese ellos
no tendrán percepciones incorrectas. No serán vencidos por el enojo. En la
dirección del este ellos verán muchos Budas Benditos como el número de
granos de arena en 12 ríos Ganges. En la dirección del sur ellos verán
directamente muchos Budas Benditos como el número de granos de arena en 20
millones de ríos Ganges. En la dirección del oeste ellos verán muchos
Budas Benditos como el número de granos de arena en 25 ríos Ganges. En la
dirección del norte ellos verán directamente muchos Budas Benditos como el
número de granos de arena en 80 ríos Ganges. En la dirección de arriba
ellos verán directamente 90 millones de Budas Benditos. En la dirección de
abajo ellos verán tantos Budas Benditos como el número de granos de arena
en 8 millones de ríos Ganges y para ese hijo del linaje [ellos dirán]:
`Hijo del linaje tu has oído el Sanghata dharma-paryaya y por ello en
otras vidas habrá buenas cualidades beneficios y este [tipo de] felicidad.
Por ende no temas.' Diciendo esto ellos serán reafirmados."
El
habla: `Oh hijo del linaje ¿tu has visto tantos Tathagatas como el
número de granos de arena en muchos cientos de billones de ríos Ganges?'
Él
dice, “Bendito yo he visto. Sugata yo he visto”.
Él
habla: “Oh hijo del linaje, estos Tathagatas han llegado para
verte”. El dijo ` ¿Debido a haber hecho que tipo de acción virtuosa han
estos muchos Tathagatas llegado al lugar en el que estoy?' El habla: `Hijo
del linaje escucha. Tu has obtenido un cuerpo humano el Sanghata dharma-paryaya
calló en tu oído y por ende debido a eso es que tu produjiste este gran
cúmulo de mérito.'
Él
dice: “¡Bendito si mi cúmulo de mérito se convierte en todo esto que
necesidad hay de mencionar a uno que lo escucha hasta el final
completamente!”
El
habló: “Calla, calla, Oh hijo del linaje yo describiré el mérito de un
verso de cuatro líneas, por ello escucha, Hijo del linaje, es de la
siguiente manera: Para hacer una analogía aun comparando el cúmulo de
mérito de tantos Tathagatas Arhats perfectamente y completos Budas
como el número de granos en 13 ríos Ganges esto produce mucho mayor cúmulo
de mérito que eso. Comparado a alguien que venera a tantos Tathagatas
Arhats perfectamente completos Budas como números de granos de arena
en 13 ríos Ganges si uno que escucha sólo un verso de cuatro líneas de
este Sanghata dharmaparyaya también produce un cúmulo de mérito
mucho más grande que eso ¿que necesidad hay de mencionar a alguien que lo
escucha completamente hasta el final? Hijo del linaje escucha acerca de
aquel que escucha el Sanghata dharma-paryaya completamente hasta el
final. Si alguien plantara semillas de sésamo en todos los millones de
sistemas de mundos y hubiera tantos reyes que ponen en movimiento la rueda
como el número de semillas de sésamo y entonces hubiera una persona rica
como mucha riqueza y grandes posesiones que de ella hiciera regalos a esos
reyes que ponen en movimiento la rueda comparado con ese alguien que hace
regalos a alguien que ha entrado a la corriente produce un mucho mayor
cúmulo de mérito. Si todos esos seres sintientes de los millones de
sistemas de mundos se convirtieran en aquellos que han entrado a la
corriente comparado con el cúmulo de mérito de aquellos que hacen regalos
a todos ellos el cúmulo de mérito producido por aquel que hace un regalo a
un ser que es una-vezretornante sería mucho mayor. Si todos los seres
sintientes de millones de sistemas de mundos fueran una-vez-retornantes
comparado con el cúmulo de mérito de aquel que hace regalos a un
no-retornante será mucho mayor. Si todos los seres sintientes de los
millones de sistemas de mundos fueran no-retornantes comparado con el
cúmulo de mérito de aquel que hace regalos a ellos el cúmulo de mérito
producido por quien hace un regalo a un Arhat será mucho mayor. Si todos
los seres sintientes de los millones de sistemas del mundo fueran Arhats
comparado con el cúmulo de mérito de aquel que hace un regalo a todos
ellos el cúmulo de mérito producido por quien hace un regalo a un
Pratyekabuddha es mucho mayor. Si todos los seres sintientes de millones
de sistemas de mundos fueran Pratyekabuddhas comparado con el cúmulo de
mérito de aquel que hace un regalo a todos ellos el cúmulo de mérito
producido por aquel que hace un regalo a un bodhisattva será mucho mayor.
Si todos los seres sintientes de millones de sistemas de mundos fueran
bodhisattvas comparado al cúmulo de mérito de alguien que hace un regalo a
todos ellos si el cúmulo de mérito producido por aquel cuya mente inspira
confianza hacia un Tathagata y uno que hace su mente inspirada con
confianza hacia millones de sistemas de mundos completamente llenos de
Tathagatas y aquel que escucha este Sanghata dharma-paryaya
producirá mucho mayor cúmulo de mérito que eso entonces Sarvashura ¡qué
necesidad hay de mencionar aquel que escribe este Sanghata dharma-paryaya
o lo memoriza o lo recita o lo entiende! Sarvashura que necesidad hay de
mencionar postrarse con una mente inspirada con confianza hacia este
Sanghata dharma- paryaya!
"Sarvashura
¿Qué piensas acerca de esto? Si alguien se pregunta ` ¿Son los seres
ordinarios capaces de escuchar esto?' Aun si lo escuchan ellos no
generarán fe.
"Sarvashura
escucha: ¿hay alguien entre los individuos individuales que es capaz de
llegar al fondo del gran océano?
Él
dijo "Bendito no hay."
Él
dijo: "¿Hay algún ser sintiente que usa o seca el océano con la palma de
su mano?"
Él
dijo "Bendito no hay. Sugata no hay."
Él
habló: "Así como no hay un ser sintiente que del todo sea capaz de secar
el gran océano Sarvashura no hay un ser sintiente de aspiración menor
capaz de escuchar este. Sarvashura aquellos que no han visto millones de
Tathagatas tantos como el número de granos de arena en 80 ríos Ganges no
son capaces de escribir este Sanghata dharmaparyaya. Aquellos que
no han visto tantos Tathagatas como el número de granos de arena en 90
ríos Ganges no son capaces de oír este dharma-paryaya. Aquellos que no han
visto 100 miríadas de millones de Tathagatas habiendo escuchado este
dharma-paryaya lo rechazarán. Sarvashura aquellos que han visto 100
millones tantos como el número de granos en el río Ganges Tathagatas
habiendo escuchado este dharma-paryaya producirán una mente de fe. Estarán
complacidos. Ellos conocerán la verdad exactamente como es. Ese va a tener
fe en este Sanghata dharma-paryaya y no lo rechazara.
"Sarvashura
escucha: Aquellos que escriben tan sólo un verso de cuatro líneas de este
Sanghata sutra habiendo pasado 95 000 millones de universos su campo
búdico se convertirá igual al universo de Sukhavati. Sarvashura el tiempo
de vida de esos seres sintientes tendrá la capacidad de 84 000 eones.
"Sarvashura
escucha: Y para ese bodhisattva esos grandes seres quienes escuchan tan
poco como un verso de cuatro líneas de este Sanghata dharma-paryaya es
como sigue: para hacer una analogía ellos son como un ser sintiente que ya
ha cometido las cinco acciones ininterrumpidas o les ha ordenado
cometerlas o se regocija de su ejecución y si ellos escuchan sólo un verso
de cuatro líneas de este Sanghata dharma-paryaya ellos purificarán
esos malvados karmas de las cinco acciones ininterrumpidas.
Segundo fascículo
"Sarvashura
escucha y yo explicare aun otra buena cualidad. Es como sigue. Para hacer
una analogía: un ser sintiente ha destruido stupas, ha hecho una división
entre la Sangha, ha causado a un bodhisattva a vacilar en su absorción
meditativa, ha obstruido la sabiduría de un buda y ham atado a un humano.
Después de eso ese ser sintiente se arrepiente y se entristece. `Por este
cuerpo estoy arruinado y arruinado también en el siguiente mundo. No tengo
valía.' Pensando esto una gran pena surge y él experimenta un sentimiento
de sufrimiento. Él experimenta un sentimiento insoportable. Sarvashura
ese ser sintiente será rechazado por todos los seres sintientes. Él será
despreciado. Este ser sintiente será quemado y no tendrá valía. El dharma
mundano y supramundano también se ha hecho imposible para él de lograr.
Cómo un tronco quemado a cenizas también estará este hombre por muchos
eones. Como los pilares y vigas de una casa bien diseñada los cuales si
son quemados no son hermosos, así también este hombre será. En este mundo
tampoco él es hermoso. A donde quiera que él vaya también en todos esos
lugares los seres sintientes lo abusaran y lo golpearán y él surgirá de
hambre y sed y no encontrará ni un poco [de comer o beber].
En
cuenta de eso él experimentara un sentimiento de sufrimiento y la causa
del hambre y la causa de la sed le recuerdan del karma de la destrucción
de stupas y de las cinco acciones ininterrumpidas y habiendo sido
recordado en cuenta de eso él piensa: ` ¿A donde puedo ir? ¿Quién es mi
protector?' Y esta entristecido pensando `Ya que aquí nadie del todo es un
protector para mí, déjenme ir a una montaña o a un cañón y ahí poner fin a
mi vida. Él dice
Ya
que he hecho actos pecaminosos Soy como una viga por siempre quemado.
Tanto en este mundo, no amado, y en el siguiente mundo no amado, y entre
esta casa tampoco amado y fuera tampoco amado. Pecados fueron cometidos
por faltas Por eso a reinos inferiores yo iré. En otras vidas también he
de sufrir: ¿Cómo permanecer en este mal estado? y mientras el lloraba y se
ahogaba en llanto aun por dioses sus palabras fueron oídas `no hay
esperanza para el mundo más allá: ¡Alas! Al reino inferior yo voy.'
Los dioses le dijeron:
¡Tonta persona pensando eso! ¡Arroja esta mente sufriente y vete! `Padre
asesinado y madre asesinada Ya que cinco acciones atroces cometí refugio
camarada: ninguno para mí. Sentimientos de sufrimiento yo tendré. A la
cima de la montaña yo voy para arrojar a lo lejos mi cuerpo ahí.' ¡Ser
tonto no vayas! Con esta mente que hará daño muchos pecados fueron
cometidos por ti. No hagas este acto pecaminoso! Quien se hace daño a sí
mismo a los infiernos sufrientes irá. Ese va a lamentar y llorar en voz
alta. Y por ello caerá al suelo. Por ese esfuerzo, un Buda no será; Ni en
un bodhisattva se convertirá; Ni siquiera ese estado de un escuchante
lograra. Por otro esfuerzo lucha.' A las montañas donde ascetas están -
ve. Habiendo ido y visto la grandeza del asceta a sus pies le rindió
homenaje con su cabeza. ` ¡Ser santo se mí refugio! Estoy oprimido por
miedos por aflicciones. ¡Esencia de seres asceta por favor escucha mis
palabras! Sentado haz una apertura en este tiempo de reflexión. Explica el
virtuoso Dharma aun por un instante. Ya que estoy oprimido por terrores
por mis aflicciones. Por eso por sólo un momento coloca tu mente en mí,
déjame confesarte los muchos males que he hecho. Que el asceta por favor
me hable a mí.
El asceta dijo:
“Lamentándote de sufrimientos y oprimido por lamentaciones, tú estás
afligido por hambre y sed viajando en los tres mundos sin esperanza, por
ende come la comida dada. Para satisfacer el cuerpo el asceta dio comida.
`Después de comer esta deliciosa sabrosa comida los seres sintientes van a
sentir deleite. Entonces el dharma que purifica todo pecado
explicaré después.' En un instante él comió su comida sabrosa y habiendo
comido él lavó sus manos y circunvaló al asceta tres veces. Y se sentó con
las piernas cruzadas y esos pecados cometidos por él le contó. `Padre he
matado y madre he matado y destrucción de estupa he cometido. He obstruido
el logro de un bodhisattva de Budeidad.' Cuando él oyó estas palabras de
este [hombre] el asceta dijo estas palabras: `Ya que has hecho maldad, Oh
mío tu no eres virtuoso. Haz una confesión de las acciones malvadas que
has hecho u ordenado a otros hacer”.
En
ese momento en este tiempo aguijoneado con agonizantes dolores y habiendo
estado afligido con terror él le dijo al asceta:
“¿Quién será mi protector? Ya que he cometido acciones malvadas
sentimientos de sufrimiento yo tendré. Cuando ese hombre colocó ambas
rodillas [en el suelo] Todas las maldades que he cometido y he ordenado
otros a cometer Yo confieso. Que no se conviertan en resultados malignos.
Que no experimente yo sufrimientos. Ya que no soy cercano a ti Asceta tú
te has convertido en mi refugio sin remordimiento y pacificado así,
pacifica mi karma negativo.
Entonces en ese tiempo en ese momento ese asceta dijo al hombre
confortándolo: `Ser, yo seré tu refugio. Yo te apoyaré. Yo seré tu
ayudante; por eso escucha sin miedo el Dharma en mi presencia. ¿Has
oído aun un poco del dharma-paryaya llamado Sanghata?'
Ese dijo `Yo no lo he oído.'
El
asceta dijo, “Excepto por alguien morando en la compasión que enseña el
Dharma a los seres sintientes, ¿quien enseñara el Dharma a un ser
sintiente quemado?”
Él
dijo, `Hijo del linaje escucha más. En un tiempo inmensurablemente largo
de hace muchos inmensurables eones en el pasado, había un justo rey del
Dharma llamado Rey Vimalacandra. Hijo del linaje en la casa del Rey
Vimalacandra nació un hijo. Entonces el gran Rey Vimalacandra
reunió a los brahmanes de augurios y les dijo a ellos `Brahmanes, ¿qué
clase de signo ven en este joven?' Entonces los brahmanes de augurios
dijeron, `Gran Rey no es bueno. Este joven que ha nacido no es bueno.' El
rey dijo `Brahmanes ¿qué será de él?' Los auguradores dijeron, `Rey, este
joven si obtiene la edad de siete años pondrá en peligro los santos
cuerpos de su madre y su padre.' Entonces el rey habló de la siguiente
forma: `Aun si ha de haber un obstáculo a mi vida, justo es, pero este
hijo mío no mataré. Aun si es raro ya que el nacimiento como humano en
este mundo ha sido obtenido, yo no cometeré tal daño al cuerpo de algún
humano.' Entonces el joven creció rápidamente. En particular cuando
alcanzó la edad de un mes él había crecido lo que otros crecen en dos
años. Después de eso el Rey Vimalacandra sabía también que el joven
había crecido debido al karma que el rey mismo había acumulado. Entonces
el rey dio su corona a ese joven y dijo lo siguiente: `Que te conviertas
en un rey bien reconocido y con un gran reino. Gobierna rectamente con el
dharma; no por lo que no es dharma. Entonces habiendo dándole la corona le
confirió el nombre de `rey.' Y el Rey Vimalacandra no actuó más
como rey de su propia tierra. Entonces el millón de ministros procedieron
al palacio donde el Rey Vimalacandra estaba y habiendo ido ahí
ellos hablaron al Rey Vimalacandra de la siguiente forma: `Oh gran
rey ¿por qué propósito ahora no estas actuando como rey de tu propia
tierra?' El rey dijo `Aun que por inmensurables muchos eones he gobernado
como aquel que tiene reinos riqueza y poder yo nunca he experimentado
satisfacción. Y en ese tiempo en ese momento, antes de que mucho tiempo
pasara, ese niño tomó la vida de su padre y madre y ahí acumulo el karma
de las cinco acciones ininterrumpidas.
`Oh
ser yo también recuerdo el tiempo cuando la experiencia de sufrimiento
surgió para ese rey y él sintió remordimiento y sollozó ahogándose en
lágrimas y yo generé gran compasión para él y habiendo ido ahí enseñé el
dharma y cuando él también escuchó el dharma esas [cinco] ininterrumpidas
[acciones] fueron rápidamente purificadas sin ningún remanente.'
Él
dijo, `Esos grandes ascetas que escuchan el Sanghata dharmaparyaya
el rey de los sutras van a obtener la insuperable fuente del dharma la
purificación de todas las maldades [y] la pacificación de todas las
confusiones.
Los dharmas por los cuales uno será rápidamente liberado Yo explicaré, así
que escucha cuidadosamente. Si sólo un verso de cuatro líneas es explicado
en una corriente continua habiendo purificado toda maldad la entrada a la
corriente se habrá obtenido Uno será liberado de todo mal: diciendo esto
cuando esos aforismos fueron pronunciados desde de la atadura del infierno
espeluznante, infierno aterrador, seres sintientes del sufrimiento fueron
totalmente liberados. Entonces el hombre de ese asiento se levantó y
habiendo colocado las palmas juntas postrose ante él con su cabeza. Él
aprobó con la palabra: ‘Excelente. Excelente amigos virtuosos. Excelente
aquellos que enseñan el gran método el Sanghata sutra que destruye
maldades y para aquellos que lo escuchan excelente.
Después de eso, en ese tiempo, en ese momento, desde el medio del espacio
encima 12.000 hijos divinos colocando sus manos juntas vinieron frente al
asceta postrándose a sus pies y dijeron lo siguiente: ‘Bendito ¿por cuanto
tiempo atrás tu conoces?' Igualmente cuatro millones de reyes naga
vinieron y 18.000 reyes yaksha vinieron -Habiendo colocado sus palmas
juntas en la dirección del asceta y habiéndose inclinado respetuosamente
dijeron lo siguiente: `Grande ¿por cuanto tiempo atrás tu conoces?' El
asceta dijo `Por cientos de miles de miríadas de millones de incontables
eones.'
Ellos dijeron ‘¿Por cuál karma virtuoso será este karma de maldad
completamente pacificado en un instante?'
Él
dijo `Por oír el Sanghata dharma-paryaya. De los seres sintientes
que se han reunido aquí de entre los seres sintientes que se han reunido
aquí todos esos que tienen fe al oír este dharma- paryaya son predichos al
inigualable perfectamente completo despertar. Esas personas que han
cometido las cinco acciones ininterrumpidas si ellos tan [sólo] escuchan
este dharma-paryaya llamado `Sanghata ' ellos agotaran
enteramente su karma de las cinco acciones ininterrumpidas en un instante
y las purificaran completamente. Por incontables cientos de miles de
miríadas de millones de eones la puerta a los reinos inferiores será
cerrada las treinta y dos puertas a los mundos de los dioses será abierta.
Si las raíces de mérito de uno que escucha meramente un verso de cuatro
líneas de este Sanghata dharma-paryaya se convertirá en eso ¿qué
necesidad hay de hablar de aquel que lo honra y venera haciendo dibujos
haciendo ofrendas con flores incienso fragancia guirnaldas ungüentos
polvos hábitos pabellones estandartes y gallardetes o quien junta timbales
y se regocija luego aun sólo una vez aprobando diciendo ‘Bien, bien’?
Entonces el bodhisattva el gran ser Sarvashura dijo esto al Bendito:
"Bendito ¿para uno que coloca sus palmas juntas cuando el Sanghata
dharma-paryaya esta siendo expuesto que cúmulo de mérito tendrá
aquellos que se postran producen al meramente colocar sus palmas juntas?"
El
Bendito habló: "Hijo del linaje escucha. Cualquiera que ha cometido las
cinco acciones ininterrumpidas ha ordenado que se lleven a cabo y quien se
ha regocijado en hacerlas y quien coloca sus palmas juntas al oír tan poco
como meramente un verso de cuatro líneas de este Sanghata dharma-paryaya
cuando se postran si todo el karma negativo de las cinco acciones
ininterrumpidas será completamente purificado Sarvashura ¿que
necesidad hay de mencionar aquel que escucha este Sanghata dharma-paryaya
comprendiéndolo hasta el final? Este producirá mucho más cúmulo de mérito
que el anterior. Hijo del linaje te mostrare una analogía para hacer el
significado del entendimiento del Sanghata sutra. Sarvashura es
como sigue: Para hacer una analogía del palacio del rey Naga Anavatapta
dónde el sol nunca se levanta cinco grandes ríos emanan. Si algún humano
contara las gotas de estos cinco grandes ríos Sarvashura, ¿será posible el
llegar al final al contar sus gotas?"
Él
dijo "Bendito eso no puede ser."
El
Bendito habló: "Sarvashura de igual modo al contar las raíces de mérito
del Sanghata dharma-paryaya por un ciento de eones o aun por mil
eones esto no es posible el llegar a su fin por medio del conteo.
Sarvashura si tu estuvieras preguntando ¿porque no es así no él que expone
este Sanghata dharma-paryaya por tan sólo un instante emprende
penalidades?"
Él
dijo "Bendito él emprende penalidades."
Él
Bendito habló: "Sarvashura aquel que sea capaz de exponer este Sanghata
dharma-paryaya emprende muchas más penalidades que eso. Es de la siguiente
manera. Para hacer una analogía al contar las gotas de los cinco grandes
ríos que llegan del lago Anavatapta no es posible llegar a su final."
Él
dijo "Bendito ¿cuales son esos cinco grandes ríos?"
El
Bendito habló: "Estos son los siguientes: Ganges Sita Vakshu Yamuna y
Chandrabhaga. Estos son los cinco grandes ríos que llegan al gran
océano. Cada uno de los cinco grandes ríos es acompañado por quinientos
ríos. Sarvashura estos quinientos ríos también llegan del cielo con mil
ríos cada uno y por ellos los seres son satisfechos."
Él
dijo "Estos mil acompañantes ¿cuales son?"
El
Bendito habló: "Sundari es acompañado por miles, Shamkha es acompañado por
miles, Vahanti es acompañado por miles, Chitrasena es acompañado por
miles, y Dharmavritta es acompañado por miles. Estos grandes ríos cada uno
posee mil [ríos] que lo acompañan.
Ellos liberan un arroyo de lluvia sobre el planeta tierra. Sarvashura
cuando los arroyos de gotas de lluvia son enviados abajo estos
producen flores y frutas y cosechas. Cuando estos arroyos de lluvia son
liberados al planeta tierra agua es producida. Debido a que el agua es
producida campos y jardines son todos saciados y hechos felices.
Sarvashura es como sigue. Para hacer una analogía el señor de los seres
hace al planeta tierra feliz. De igual forma Sarvashura este Sanghata
dharmaparyaya es proclamado en la tierra para beneficio de muchos seres y
por la felicidad de muchos seres. Como es el término de vida de dioses del
33 la vida de humanos no es así. Sarvashura si tú preguntaras
cuales son los dioses del 33 donde el señor de los dioses, Indra, reside
esos son llamados los 33. Sarvashura quienquiera que se compromete
en una conducta verbal correcta también esta ahí y es imposible hacer una
analogía para su cúmulo de mérito tampoco. También hay seres sintientes
que se comprometen en una conducta verbal mala y es imposible hacer una
analogía para los infiernos y [renacimientos] como animales de estos seres
sintientes. Esos seres sintientes que experimenten sufrimiento del
infierno animales y pretas de los seres sintientes no tienen refugio del
todo sus esperanzas habiendo sido cortadas ellos lamentan y caen en los
infiernos de los seres sintientes ellos deben verse como bajo el poder de
amigos negativos. Y esos seres sintientes que se comprometen en conducta
verbal correcta cuyo cúmulo de mérito es imposible de hacer una analogía
ellos deben ser vistos como bajo el poder de amigos virtuosos. Cuando uno
ve a un amigo virtuoso un Tathagata es visto. Cuando uno ve a un
Tathagata toda la maldad de uno será purificada. Cuando el señor de
los seres causa júbilo en la tierra será imposible hacer una analogía para
la felicidad de los seres sintientes en la tierra. Sarvashura de
igual forma este Sanghata dharma-paryaya también lleva a cabo las
funciones de un Buda para los seres sintientes en la tierra.
Quienquiera que no oiga el Sanghata dharma-paryaya es incapaz de
ser completamente iluminado en el inigualable perfectamente completo
despertar. Ellos son incapaces de poner en movimiento la rueda del Dharma.
Ellos son incapaces de golpear el gong del Dharma. Ellos son incapaces de
sentarse en el trono del león del Dharma. Ellos son incapaces de entrar a
la esfera del nirvana. Ellos son incapaces de iluminar con incontables
rayos de luz. Sarvashura de igual forma aquellos que no escuchan
este Sanghata dharma-paryaya también son incapaces de sentarse en
el corazón de la iluminación."
Sarvashura
dijo "Bendito puedo yo preguntar acerca de cierta pregunta ¿Sugata puedo
yo preguntar acerca de cierta pregunta?"
El
Bendito habló: "Sarvashura pregunta cualquier cosa que tu desees y
yo aclarare tus dudas."
Él
dijo "Ese asceta por quien esos seres sintientes son liberados del karma
de las cinco acciones ininterrumpidas y luego colocados uno por uno en el
nivel de un no-retornante - ¿quien es ese?"
Él
habló:
El
habla de los Budas es sutil, Sarvashura, escúchame. El Sanghata
Sutra enseña muchas enseñanzas manifestándose en la forma de un
asceta. El Sanghata enseña por bondad aun cuando los cuerpos de
Budas, tantos como granos de arenas en el Ganges, tienen de esas mismas
muchas formas, éste enseña. Este enseña en la forma de un Buda.
Este enseña aun la esencia del Dharma. Quien desea ver a un Buda
Sanghata es equivalente a un Buda. Dondequiera que el Sanghata
está, ahí siempre está el Buda.
El
Bendito habló: "Hijo del linaje, escucha. Sarvashura, en un tiempo
largamente pasado hace 99 incontables eones ahí surgieron 12 millones de
Budas. Ahí surgió el Tathagata llamado Ratnottama y después
de convertirme en el principal donador yo adore a esos 12 millones de
Budas llamados Candra. Yo los atendí con [ofrendas de] comida
bebida fragancia guirnaldas ungüentos y cualquier cosa que les agradara
buenas comidas y todo lo requerido para su confort. Habiéndolos atendido
así yo recuerdo escuchar ahí una predicción de inigualable perfectamente
completa iluminación.
"Sarvashura
yo recuerdo que ahí surgieron 18 millones de Budas llamados
Ratnavabhasa y en ese tiempo también habiéndome convertido en un
principal donador yo adore a 18 millones de Tathagatas llamados
Garbhasena con guirnaldas ungüentos ornamentos y decorativos atavíos
como era apropiado para cada uno habiendo hecho esto yo escuché ahí una
predicción de inigualable perfectamente completa iluminación.
"Sarvashura
yo recuerdo 20 millones de Budas y cada uno de ellos era llamado
Tathagata Arhat perfectamente completo Buda Shikhisambhava.
"Sarvashura
yo recuerdo 20 millones de Budas, y cada uno de esos Tathagatas Arhats
perfectamente completos Budas eran llamados Kashyapa. En ese tiempo
también habiéndome convertido en un principal donador Yo honré a los
Tathagatas con fragancia guirnaldas ungüentos y entonces yo les ofrecí
servicio reverencial tal como un servicio debe ser ofrecido reverentemente
a un Tathagata y ahí también obtuve una predicción de inigualable
perfectamente completa iluminación.
"Sarvashura
ahí surgieron 16 millones de Budas llamados Buda Vimalaprabhasa y
en ese tiempo yo era un rico amo de casa con gran riqueza y posesiones.
Habiéndome convertido en un donador dando todas mis pertenencias, yo les
ofrecí servicio reverencial con ofrendas de telas para sentarse, ropas,
fragancias, guirnaldas, ungüentos, y cobijas tal como un servicio
reverencial debe ser ofrecido a los Tathagatas y en ese mismo
tiempo yo obtuve una predicción de inigualable perfectamente completa
Iluminación. Esto también lo recuerdo pero el tiempo y las condiciones
para la predicción aún no han llegado.
"Sarvashura
escucha. 95 millones de Budas surgieron en el mundo y por todos ellos y
todos [esos] Tathagatas Arhats perfectamente completos Budas
eran llamados Shakyamuni. Yo en ese tiempo era un rey recto y adoré
a esos 95 millones de Tathagatas llamados Shakyamuni con
fragancia guirnaldas, ungüentos, tela para sentarse, ropa, incienso,
banderas, y pendones, y en ese mismo momento yo obtuve una predicción de
inigualable perfectamente completa Iluminación. Esto yo lo recuerdo.
"Sarvashura
ahí surgieron en el mundo 90 millones de Tathagatas Arhats
perfectamente completos Budas llamados Krakutsanda y en ese
tiempo yo era un rico joven brahmán con mucha riqueza y posesiones.
Habiéndome convertido en un donador dando todas mis posesiones, yo adore a
todos esos Tathagatas con fragancia, guirnaldas, ungüentos, tela
para sentarse, ropa, y habiendo ofrecido servicio reverencial a esos
Tathagatas como era apropiado a cada uno en ese mismo tiempo, obtuve
una predicción de inigualable perfectamente completa Iluminación. Esto
también lo recuerdo. Pero no había yo llegado al momento y condiciones
para la predicción.
"Sarvashura
ahí surgieron en el mundo 18 millones de Budas y por todos ellos cada uno
de los Tathagatas Arhats perfectamente completos Budas era llamado
Kanakamuni. En ese tiempo habiéndome convertido en un principal
donador, yo adore a todos esos Tathagatas Arhats perfectamente
completos Budas con fragancia, guirnaldas, ungüentos, tela para sentarse,
y ornamentos. Tal como a los Tathagatas deben ofrecérseles
servicio, yo también les ofrecí servicio, y en ese mismo tiempo yo también
recuerdo obtener una predicción de inigualable perfectamente completa
Iluminación. Pero el tiempo y las condiciones para la predicción no habían
llegado.
"Sarvashura
ahí surgió en el mundo 13 millones de Budas y por todos ellos cada uno de
esos Tathagatas Arhats perfectamente completos Budas era llamado
Avabhasashri. Yo adoré a esos Tathagatas Arhats perfectamente
completos Budas con tela para sentarse, ropas, fragancia, guirnaldas,
ungüentos, cobijas, y ornamentos. Tal como a un Tathagatas debe
ofrecérsele servicio reverencial también yo ofrecí a ellos servicio
reverencial y esos Tathagatas también habiendo explicado muchas
introducciones al Dharma para averiguar su significado y la disciplina en
ese mismo tiempo también obtuve una predicción de inigualable
perfectamente completa Iluminación. Esto lo recuerdo pero entonces también
el tiempo y condiciones para la predicción no habían llegado.
"Sarvashura
ahí surgieron en el mundo 25 millones de Tathagatas Arhats
perfectamente completos Budas llamados Pushya. En ese momento yo
era un renunciante y adoré a esos Tathagatas. Tal como Ananda
me ofrece servicio a mí, ahora de igual forma yo ofrecí servicio a esos
Tathagatas y ahí obtuve una predicción de inigualable perfectamente
completa Iluminación. Esto yo lo recuerdo pero entonces tampoco el tiempo
para la predicción había llegado.
"Sarvashura
ahí surgieron en el mundo 12 millones de Tathagatas Arhats
perfectamente completos Budas llamados Vipashyin. Yo adoré a esos
Tathagatas Arhats perfectamente completos Budas con tela para
sentarse, ropas, fragancia, guirnaldas, y ungüentos. Tal como a los
Tathagatas debe ofrecérseles servicio así yo les ofrecí servicio. En ese
tiempo habiéndome convertido en un renunciante y justo entonces yo también
recuerdo obtener una predicción de inigualable perfectamente completa
Iluminación. Poco después de eso el último Vipashyin en surgir
explicó este Sanghata dharma-paryaya y yo lo conocí y entonces en
ese tiempo una lluvia de siete preciosas joyas cayó lloviendo sobre la
tierra. Entonces los seres sintientes de la tierra se convirtieron sin
pobreza y en ese tiempo obtuvieron una predicción de inigualable
perfectamente completa iluminación. Después de eso por un largo
período yo no fui predicho."
Él
dijo "¿Cual fue ese tiempo? ¿Cuál fue esa condición?"
El
Bendito habló: "Sarvashura escucha. Un incontable eón después de
eso el Tathagata Arhat, perfectamente completo Buda Dipamkara,
surgió en el mundo y en ese momento yo era un niño brahmán llamado
Megha. En ese tiempo cuando el Tathagata Dipamkara surgió en el
mundo yo estaba practicando la célibe en la forma de un niño brahmán.
Entonces habiendo visto al Tathagata Dipamkara Yo esparcí siete
flores utpala y las dedique a la inigualable perfectamente completa
iluminación, y ese Tathagata me predijo a mí: ‘Niño brahmán en el
futuro en un incontable eón en este mundo tú te convertirás en un
Tathagata Arhat perfectamente completo Buda llamado Shakyamuni’.
"Sarvashura
después de eso yo me senté en el medio del espacio a una altura de 12
árboles palmyra y obtuve [el estado de] perseverancia con relación a los
fenómenos no productivos. Igual que si ayer u hoy yo recuerdo directamente
todas esas raíces de mérito de cuando practicaba ser célibe incontables
eones y poseía las perfecciones. Y después de eso también Sarvashura
si yo hubiera guiado incontables cientos de miles de millones de seres
sintientes individualmente al virtuoso Dharma, Sarvashura ahora
habiendo directamente y completamente despertado a la inigualable y
perfectamente completa iluminación ¿qué necesidad hay de decir que yo
quiero beneficiar a todos los seres sintientes? Sarvashura yo
enseño el Dharma en muchos aspectos a los seres sintientes. Cualquiera que
sea la forma de esos a ser sometidos yo enseño el Dharma en esa forma. En
el mundo de los dioses yo enseño el Dharma en la forma de un dios.
En la tierra de las nagas yo enseño el Dharma en la forma de una
naga. En la tierra de los yakshas yo enseño el Dharma en la
forma de un yaksha. En la tierra de los pretas yo enseño el
Dharma en la forma de un preta. En el mundo de humanos yo enseño el
Dharma en la forma de un humano. A esos seres sintientes que van a ser
sometidos por un Buda yo enseño el Dharma en la forma de un Buda.
A aquellos seres sintientes que van a ser sometidos por un bodhisattva
yo enseño el Dharma en la forma de un bodhisattva. Por
cualquier forma que los seres sintientes vayan a ser sometidos yo enseño
el Dharma en esa misma forma. Sarvashura en esa forma yo enseño el
Dharma a los seres sintientes en muchos aspectos.
"Si alguien se pregunta cuál es la razón, Sarvashura tal como los
seres sintientes escuchan el Dharma en muchos aspectos en la misma forma
esos sinceros seres sintientes van a crear raíces de virtud en muchos
aspectos van a involucrarse en actos de generosidad harán méritos incluso
irán sin dormir por su propio bienestar también meditarán recordando la
muerte, esos son los virtuosos karmas a ser formados ellos lo van a hacer.
Debido a haber escuchado el Dharma ellos recordarán las previas raíces de
virtud. Eso va a ser la meta de largo plazo beneficio y felicidad de
dioses y humanos.
"Sarvashura
siendo eso tan pronto el Sanghata dharma-paryaya es escuchado las
buenas cualidades y beneficios en esta forma se convierten en incontables.
"Entonces esos seres sintientes se dirán uno al otro lo siguiente: ‘Por
que fue hecho y acumulado debe haber algún otro resultado madurante de
virtuoso Dharma para directa y completamente despertar en la
insuperable perfectamente completa iluminación, y para desear el
beneficiar a todos los seres sintientes’. Quienquiera después de confiar
en el Dharma dice lo siguiente – “hay un Dharma perfectamente de
acuerdo con las cosas como son” -el gran resultado de maduración de su
felicidad será insuperable felicidad del Dharma. Esos ignorantes
tontos seres sintientes quienes dicen lo siguiente – “no hay ningún
dharmas y no hay un pasar más allá de los dharmas tampoco” - su gran
resultado de maduración será el ir a malos reinos. Una y otra vez ellos
van a cursar hacia tierras de malos reinos. Por ocho eones ellos
experimentaran las sensaciones del sufrimiento en los infiernos de los
seres. Por 12 eones ellos experimentaran la sensación de sufrimiento en
las tierras de los pretas. Por 16 eones ellos nacerán entre asuras. Por 9
000 eones ellos nacerán entre los espíritus demoníacos y duendes. Por
14.000 eones ellos serán sin lenguas. Por 16.000 eones su tiempo de muerte
llegara en el vientre de su madre. Por 12.000 eones ellos se convertirán
en bolas redondas de carne. Por 11.000 eones ellos nacerán ciegos y
experimentaran sensaciones de sufrimiento y sus padres pensarán, “Hemos
sufrido sin sentido alguno. El nacimiento de nuestro hijo fue sin sentido.
Soportándolo en el vientre por nueve meses fue sin sentido”. Ellos
experimentaran la sensación de frío y calor. Ellos experimentaran
intensamente el sufrimiento de hambre y sed también. Ellos experimentaran
muchos sufrimientos en esta vida también. Aún cuando los padres ven un
hijo en su casa, no hay gozo y las esperanzas serán ulteriormente
cortadas.
“Sarvashura
en esa forma los seres sintientes que abandonan el santo Dharma
están cursando hacia el infierno y el [renacimiento] animal.
En
el momento de su muerte ellos serán afectados por la gran lanza del dolor.
Sarvashura aquellos que hablan tales palabras como estas – ‘hay
Dharma. Hay un profundo erudito en los Dharmas' - por esa raíz de bien
ellos nacerán en el Uttarakurus por veinte eones. Ellos renacerán en la
comunidad de los devas del Trayastrimsha por 25 000 eones. Habiendo caído
del Trayastrimsha de los devas ellos serán nacidos *de nueva vez en el
Uttarakurus. Ellos no nacerán en el útero de una madre. Ellos verán 100
000 mundos. Habiendo visto la visión de todos los campos búdicos que
tienen el nombre de Sukhavati y habiéndose establecido ellos mismos ahí
ellos van a realizar completamente la iluminación en ese mismo lugar.
Sarvashura la gran eficacia sin duda de este Sanghata dharma-paryaya
es tal. Aquellos que han de colocar fe en este no bajo ninguna
circunstancia morirán por el soplo del fatalismo. A ellos les será dotada
la moralidad pura. Sarvashura hay seres que dirán esto: “El Tathagata
libera muchos seres día y noche. Aun así el mundo de los seres no reduce.
Muchos hacen la resolución hacia la iluminación. Muchos son nacidos en el
mundo celestial. Muchos son hechos para obtener la felicidad. Entonces
¿porque razón no hay reducción de seres?'”
Entonces los sectarios los ascetas errantes mendicantes religiosos y no
creyentes habían pensado así: `Debemos ir. Nosotros debemos hacer una
disputa con el asceta Gautama.'
Ahí y entonces los 94 sectarios errantes mendicantes religiosos brahmanes
y muchos cientos de no creyentes se acercaron a donde la gran ciudad de
Rajagriha estaba. En ese tiempo en ese momento el Bendito mostró una
sonrisa.
Enseguida el bodhisattva el gran ser Maitreya habiéndose levantado
de su asiento poniendo el hábito superior sobre un hombro colocando la
rodilla derecha en la tierra rindiendo homenaje con manos dobladas en al
dirección del Bendito habló al Bendito así: "Bendito ¿cuál es la causa
cuál es la razón para mostrar una sonrisa? No sin causa no sin razón es
que los Tathagatas Arhats perfectamente completos Budas muestran una
sonrisa."
El
Bendito dijo, "Escucha hijo del linaje. Hoy habrá una gran asamblea en la
gran ciudad de Rajagriha."
Él
dijo "Bendito ¿quien vendrá? ¿Devas o nagas o yakshas o seres humanos o no
seres humanos?"
El
Bendito dijo "Maitreya todos ellos: devas nagas yakshas seres
humanos y no seres humanos vendrán aquí hoy. Y 84 000 brahmanes también
vendrán aquí; 90 000 millones de sectarios ascetas errantes mendicantes
religiosos y no creyentes vendrán aquí. Ellos disputarán conmigo. Yo
enseñaré el Dharma para silenciar las diputas de todos ellos. Todos esos
brahmanes producirán el pensamiento de la suprema perfectamente completa
iluminación. 9 000 000 millones de sectarios ascetas errantes mendicantes
religiosos y no creyentes obtendrán la fruta de aquel que ha entrado a la
corriente. 18 000 millones de reyes naga vendrán. Ellos escucharan el
Dharma de mí. Habiendo escuchado todos producirán los pensamientos de
suprema Samyaksambodhi.
60.000 millones de shuddhavasa -kayika-devaputras vendrán.
Mara el malvado vendrá con su cortejo de 32.000 millones de seguidores.
12.000 millones de reyes asura vendrán. Reyes, 500 en número, vendrán con
sus cortejos a escuchar el Dharma. Ellos todos habiendo escuchado el
Dharma de mí, producirán el pensamiento de la insuperable perfectamente
completa Iluminación.
Entonces el bodhisattva mahasattva Maitreya, habiendo rendido homenaje a
los pies del Bendito con su cabeza y habiendo circunvalando al Bendito se
desvaneció en ese mismo lugar.
Acerca de este Sutra
El
Sanghata Sutra es un archivo de una enseñanza directa que dio el Buda
Shakyamuni en la montaña Pico del Buitre en Rajagriha. Este
discurso del Buda, como todos los sutras Mahayana, fue memorizado por sus
discípulos y luego escrito en Sánscrito. Este Sutra es único porque es una
enseñanza que el Buda escuchó de otro Buda previo y también es
singular por el alcance de los efectos que tiene en aquellos que lo
recitan.
El
Sanghata Sutra es uno de un grupo de sutras llamados
dharmaparyayas o enseñanzas transformativas cuya función es
transformar a aquellos que las escuchan o la recitan de maneras
específicas. Uno de sus beneficios más poderosos es que al momento de la
muerte cualquier persona que ha recitado este sutra va a tener visiones de
Budas que vienen a aliviarlos durante ese proceso. Otro beneficio es que
donde quiera que el Sanghata Sutra se ha recitado, los Buddhas
siempre están presentes. Es por eso que la recitación puede impartir una
bendición muy poderosa en el lugar donde es recitada.
Ya
que nuestro maestro Lama Zopa Rinpoche pidió a todos los centros que lo
recitaran 20 veces, esta recitación cumplirá los deseos de nuestro
maestro; su recitación sirve no solamente para ayudar al Proyecto Maitreya,
sino también va a purificar nuestro propio karma negativo y ampliar
grandemente nuestros potenciales positivos.
En
general la recitación de los sutras Mahayana es una de las seis prácticas
virtuosas recomendadas específicamente para la purificación, y la
recitación de este sutra en particular tiene impactos kármicos extensos,
que duran muchas vidas, como explica el mismo sutra. Dentro del sutra el
Buda povee numerosas descripciones de la manera en que éste trabaja sobre
los que lo recitan para remover sus semillas de sufrimiento y asegurar su
futura felicidad durante todo su camino a la Iluminación.
También incluye unas enseñanzas profundas sobre la muerte y la
impermanencia, incluyendo enseñanzas sobre los procesos físicos y mentales
que ocurren en el momento de la muerte.
Durante muchos siglos el Sanghata Sutra fue uno de los más copiados
y recitados de todos los sutras Mahayana. En los años 1930 una excavación
arqueológica en el norte de Pakistán desenterró una biblioteca completa de
textos budistas. Esta excavación arqueológica fue extremadamente
importante para los historiadores ya que tenia muchísimos manuscritos del
siglo V, un período mucho mas antiguo que de cualquier otro encontrado en
India. Entre todos los manuscritos importantes encontrados, el texto del
que más copias había fue el del Sanghata Sutra, aun muchas más que
las del Sutra del Loto, el Sutra del Tallador de Diamante o de la
Perfección de la Sabiduría que hoy en día son tan familiares para
nosotros. Aunque el Sanghata había sido traducido a muchos
lenguajes, incluyendo el chino, el tibetano y el cantonés, hasta dicha
excavación no se había encontrado una copia en el lenguaje sánscrito
original.
En
tiempos más recientes, Lama Sopa Rinponche decidió copiar este sutra a
mano en oro y ha pedido a sus estudiantes que reciten el texto en
numerosas ocasiones. En el aniversario del 11 de septiembre Rinponché le
pidió a todos sus estudiantes alrededor del mundo que recitaran el sutra
cuantas veces pudieran para poder prevenir ataques futuros.
El
año pasado, un estudiante, que es profesor de la escuela de negocios en
Madison, leyó el Sanghata Sutra y ofreció $500 para imprimir el
sutra para que todos los que fueran al curso de verano de Geshe Sopa
pudieran recibir una copia. Una estudiante mejicana que estaba allí y leyó
el sutra, se inspiró a traducirlo al español. Dedicó los méritos de su
traducción para la larga vida de sus maestros y "para que todos los seres
de habla hispana pudieran tener acceso a esta lluvia de bendiciones." Así
es como el Sanghata Sutra se ha convertido en uno de los pocos sutras
Mahayana que se pueden leer directamente del español.
Mientras recitamos un sutra tan poderosamente y transformador como éste,
el cual el Buda Shakyamuni enseñó en el mundo para hacer el camino a la
iluminación lo más fácil posible, podemos sentir muy palpablemente la
increíble bondad del Buda para nosotros los seres llenos de engaños. A la
misma vez, como éste sutra es la palabra actual del Buda, al nosotros
reproducir esa palabra durante la recitación estamos ofreciendo nuestras
voces para que sirvan como conducto para la presencia de sus enseñanzas en
el mundo. Así que al recitar el Sanghata Sutra estamos actuando en
una manera muy directa y poderosa para mantener activas las enseñanzas de
Buda, que son necesitadas tan urgentemente para aliviar los sufrimientos
de todos los seres. |