|
|
ALABANZAS A TARA |
|
Por el mérito que haya reunido
-dedicándolo para que sea causa de iluminación-
pueda rápidamente convertirme en el gran
liberador de todos los seres migratorios.
Alabanza a las veintiuna Taras: |
Om je tsun-ma-pag-ma
dröl-ma-la chang-tsel-lo/
Chag-tsel Dröl-ma nyur-ma pa-mo/
Chen-nyi kye-chig lhok-dang dra-ma/
Jig-ten sum-gön chu-ki shel-gyi/
Ke-sar je-wa le-ni jung-ma/ |
Om. Homenaje a la Venerable Arya Tara.
Te rindo homenaje Tara, heroína diligente,
tus ojos son como el destello instantáneo del rayo,
tu rostro nacido del agua, surge de floreciente loto
de Avalokiteshvara, Protector de los tres mundos. |
Chag-tsel
tön-ke da-wa kün-tu/
Gang-wa gya-ni tseg-pe shel-ma
Kar-ma tong-tag tsog-pa nam-kyi/
Rab-tu che-we ö-rab bar-ma// |
Te rindo homenaje Tara, tu rostro es como cien
lunas llenas de otońo reunidas en una, radiando
como la luz expansiva de mil estrellas juntas. |
Chag-tsel
ser-ngo chu-ne kye-kyi/
Pe-me chag-ni nom-par gyen-ma/
Jin-pa tsün-dü ka-tub shi-wa/
So-pa sam-ten chö-yül nyi-ma// |
Te rindo homenaje Tara, nacida de un loto azul
dorado, tus manos están hermosamente adornadas
con flores de loto, tú que eres la personificación
del dar, del esfuerzo gozoso, del ascetismo,
de la pacificación, de la paciencia, de la
concentración y dar todos los objetos de... |
Chag-tsel
de-shin sheg-pe tsug-tor/
Ta-ye nam-par gyel-wa chö-ma/
Ma-lü pa-röl chin-pa tob-pe/
Gyel-we se-kyi shin-tu ten-ma/ |
Te rindo homenaje Tara, la "ushnisha" de los
que han trascendido el sufrimiento, tus hechos
superan infinitos males, Tú que has alcanzado
las perfecciones trascendentales sin excepción
y en quien los hijos de los Victoriosos confían. |
Chag-tsel
Tuttara Hun ji-ge/
dÓ-dang cho-dang nam-ka gang-ma/
Jig-ten dün-pe shab-kyi nen-te
Lü-pa me-par guk-par nü-ma// |
Te rindo homenaje Tara, que con las letras
"Tuttara Hung", llenas los reinos el deseo,
las direcciones y el espacio; tus pies pisan
los siete mundos y eres capaz de atraer
a todos los seres hacia ti. |
Chag-tsel
gya-chen me-lha tsang-pa/7
Lung-lha na-tsog wang-chuk chö-ma/
Jung-po ro-lang ti-sa nam-dang/
Nö-jing tsog-kyi dün-ne tö-ma// |
Te rindo homenaje Tara, venerada por Indra,
Agni, Brahma, Vayu e Ishvara. Ensalzada por
la asamblea de espíritus, cadáveres animados,
Ghandavaras y todos los yakshas. |
Chag-tsel
Trad-che cha-dang Phat-kyi/
Pa-röl tül-kor rab-tu jom-ma/
Ye-kum yön-kyang shab-kyi nen-te
Me-bar tuk-pa shin-tu bar-ma// |
Te rindo homenaje Tara, que tus Trad y Phat
destruyen por completo las ruedas mágicas
de los demás. Con tu pierna derecha recogida
e izquierda extendida y presionando,
las quemas en un remolino de fuego. |
Chag-tsel
Ture jig-pa chen-po/
Dü-kyi pa-wa nam-par jom-ma/
Chu-kyi shel-ni to-nyer den-dze/
Da-wo tam-che ma-lü sö-ma// |
Te rindo homenaje Tara, la gran terrífica. Tu
letra Ture destruye por completo a los malvados
poderosos, con una expresión iracunda en
tu rostro nacido del agua, eliminas a
todos los enemigos sin excepción. |
Chag-tsel
kön-chog sum-tsön chag-gye/
Sor-mö tug-kar nam-par gyen-ma/
Ma-lu chog-kyi kor-lo gyen-pe/
Rang-gyi tsog-nam tug-ma// |
Te rindo homenaje Tara, que tus dedos adornan
tu corazón con el gesto de las Tres Preciosidades
Sublimes, ornada con una rueda que
seńala todas las direcciones sin excepción
con la totalidad de tus rayos de luz. |
Chag-tsel
rab-tu ga-wa ji-pe/
U-gyen ö-kyi ting-wa pel-ma/
She-pa rab-she Tuttara-yi/
Dü-dang jig-ten wang-du dze-ma// |
Te rindo homenaje Tara, que tu brillante corona
ornamental, alegre y magnífica, expande
una guirnalda de luz. Y que con carcajada
de Tuttara, conquistas a los malvados
y a todos mundos. |
Chag-tsel
sa-shi kyon-we tsog-nam/
Tam-che gyu-par nü-ma nyi-ma/
To-nyer yö-we yi-ge Hung-Kyi/
Pong-pa tam-che nam-par dröl-ma// |
Te rindo homenaje Tara, capaz de invocar a la
completa asamblea de protectores locales, que
estremeces con tu expresión iracunda y feroz,
rescatando con la letra Hung a los empobrecidos. |
Chag-tsel
da-we dum-bü ü-gyen/
Gyen-pa tam-che shing-tu bar-ma/
Rel-pe ö-na ö-pa me-le/
Tag-par shin-tu ö-rab dze-ma// |
Te rindo homenaje Tara, tu corona está adornada
con la luna creciente luciendo ornamentos
muy brillantes. Y el Buda Amitabha desde el
nudo de los cabellos resplandece eternamente
con potentes rayos de luz. |
Chag-tsel
kel-pe ta-me me-tar/
Bar-we ting-we ü-na ne-ma/
e-kyang yün-kum kün-ne kor-gye/
Da-yi pung-nyi nam-par jom-ma// |
Te rindo homenaje Tara, que resides dentro de
una guirnalda brillante parecida al fuego del
final de la era de este mundo. Rodeada por el
oro, estás sentada con tu pierna derecha
extendida e izquierda recogida, destruyendo por
entero todas las multitudes de enemigos. |
Chag-tsel
sa-shi nyö-la chag-gi/
Til-gyi nün-ching shab-gyi dung-ma/
To-nyen chan-dze ik-ge Hung-ki/
Rim-pa dün-po nam-ni gem-ma// |
Te rindo homenaje Tara, que tienes la mano en
el suelo, a tu lado,. Presionando con una mirada
furiosa de tus ojos subyugas los siete niveles
con la sílaba Hung. |
Chag-tsel
de-ma ge-ma shi-ma/
Nya-nyem de-shi chö-yül nyi-ma/
So-ha Om-dang yang-dag den-pe/
Dig-pa chen-po jom-pa nyi-ma// |
Te rindo homenaje Tara, Oh feliz, virtuosa y
apacible, el auténtico objeto de la práctica que
ha llegado más allá del sufrimiento. Estás
perfectamente adornada con Soha y Om,
superando con plenitud todos los males. |
Chag-tsel
kün-ne kor-rab ga-we/
Dra-ye lü-ni nam-par gem-ma/
yig-ge chu-pe ngag-ni kö-pe
Rik-pa Hung-le drölma nyi-ma// |
Te rindo homenaje Tara, rodeada por los gozosos,
que subyugas en su totalidad los cuerpos
de todos los enemigos. Tu habla está adornada
con las diez sílabas y rescatas a todos por medio
de la letra del conocimiento Hung. |
Chag-tsel
Tu-re za-ni dab-pe/
Hung-gi nam-pa sa-bon nyi-ma
Ri-rab man-da-ra dang big-je/
Jig-ten sum-nam yo-wa nyi-ma// |
Te rindo homenaje Tara, que estampas tu pie y
proclamas Ture. Tu misma sílaba semilla en el
aspecto de ung hace estremecer y temblar a
las montańas Meru, Mandhara y Vindhya
y a los tres mundos. |
Chag-tsel
lha-yi tsog-yi nam-pe/
ri-dag tag-chen chag-na nam-pa/
Ta-ra nyi-jö Phat-kyi yi-ge/
Dug-nam ma-lü par-ni sel-ma// |
Te rindo homenaje Tara, que sostienes en tu
mano la luna "en forma de liebre" como el océano
celestial. Pronunciando Tara dos veces y la
letra Phat, disipas todos los venenos sin excepción. |
Chag-tsel
lha-yi tsog-nam gyel-po/
Lha-dang mi-am chi-yi ten-ma/
Kün-ne go-cha ga-we ji-kyi/
tsö-dang mi-lam nyen-pa sel-ma// |
Te rindo homenaje Tara, en quien confían los
reyes de los dioses reunido, lo mismos dioses
y todos los Kinaras, cuya espléndida armadra
da gozo a todos. Tu que desvaneces todas las
disputas y malos sueńos |
Chag-tsel
ni-ma da-wa gye-pe/
Chen-nyi po-la Ó-rab sel-ma/
Ha-ra nyi-jö Tu-tta-ra-yi/
Shin-tu dak-pö rim-ne sel-ma// |
Te rindo homenaje Tara, cuyos ojos -el sol y la
luna- radian una magnífica luz iluminadora. Y
que pronunciando dos veces Tuttra y Hara
disipas todas las enfermedades epidémicas
violentas. |
Chag-tsel
de-nyi sum-nam kö-pe/
Si-we tu-dang yang-dag den-ma/
Döng-dang ro-lang nö-jin tsgo-nam
Jom-pa Tu-re rab-chog nyi-nam/
Tsa-we ngak-kyi tö-pa di-dang/
Chag-tsel wa-ni nyi-shu tsa-chig// |
Te rindo homenaje Tara, adornada con las tres
cualidades, perfectamente dotada con el poder
de la serenidad. Tu que destruyes las multitudes
de malos espíritus, cadáveres animados y yakshas.
ˇOh Ture, las más excelente y suprema !
Recitación del mantra:
OM TARE
TUTTARE TURE SOHA
Toma de refugio |
sang-ye chö-dang tsog-kyi -chok-nan-la
chan-chub
bar-du dang-ni kyab-su-chi
dag-gi
jin-sog gy-pe so-nam-kyi
dro-la pen-chir sang-gye drup-par-shog
|